美文网首页诗歌谈诗论道
关于普希金的诗歌

关于普希金的诗歌

  • 作者: Admin
  • 来源:美文阅读网
  • 发表于2017-06-23
  • 被阅读573
  •   1、为了怀念你

      为了怀念你,我把一切奉献:
      那充满灵性的竖琴的歌声,
      那伤心已极的少女的泪泉,
      还有我那嫉妒的心的颤动。
      还有那明澈的情思之美,
      还有那荣耀的光辉、流放的黑暗,
      还有那复仇的念头和痛苦欲绝时
      在心头翻起的汹涌的梦幻。

      2、当我紧紧拥抱着

      当我紧紧拥抱着
      你的苗条的身躯,
      兴奋地向你倾诉
      温柔的爱的话语,
      你却默然,从我的怀里
      挣脱出柔软的身躯。
      亲爱的人儿,你对我
      报以不信任的微笑;
      负心的可悲的流言,
      你却总是忘不掉,
      你漠然地听我说话,
      既不动心,也不在意……
      我诅咒青年时代
      那些讨厌的恶作剧:
      在夜阑人静的花园里
      多少次的约人相聚。
      我诅咒那调情的细语,
      那弦外之音的诗句,
      那轻信的姑娘们的眷恋,
      她们的泪水,迟来的幽怨。

      3、冬天的早晨

      严寒和阳光;多么的晴朗!
      我俏丽的朋友,你还在梦乡;
      美人儿,该起身了,醒醒吧!
      放开你被愉悦遮蔽的目光,
      你变成北国的一颗晨星吧,
      出现在曙光女神的身旁。

      曾记否,昨夜风骤雪乱,
      在昏暗的天空到处逞狂;
      月亮宛如苍白的斑点,
      从云端透射黄色的冷光,
      你也满怀忧伤地坐着,
      可现在……快向窗外探望:

      在那蓝莹莹的天穹之下,
      白雪上闪着艳红的阳光,
      犹如一条条华美的地毯;
      只有透明的树林黝黑如常,
      枞树透过白霜泛出翠绿,
      河水在冰层下闪闪流淌。

      满屋都辉映着琥珀的光彩。
      在一只生火的炉子近旁,
      响起了噼噼啪啪的欢歌。
      多么惬意啊,在暖炕上遐想。
      不过你可知道,现在该吩咐
      驾栗色牝马拉雪橇去奔忙?

      滑过清晨的茫茫雪原,
      好朋友,让我们纵马前往,
      驱赶着不慌不忙的马,
      去把空闲的田野拜访,
      拜访不久前还茂密的森林,
      和河滨这块亲切的地方。

      4、我又一次造访

      这大地的一角,我曾在这里,
      度过了两年不知不觉的流放。
      已经十年了,从那时算起,
      我的生活中有了许多的改变,
      我自己依循普遍的规律,
      也改变了模样,可是在这里,
      往事又生动地将我围起,
      仿佛,昨天我还曾漫步在
      这片树林里。
      瞧这失宠的小屋,
      我曾在此与我可怜的奶娘同住。
      老太太已经不在了,隔壁,
      我再也听不见她沉重的脚步,
      再也得不到她那细心的监护。

      瞧这葱郁的山冈,山上,
      我曾静坐着,将湖泊张望,
      心头满怀着不尽的忧愁,
      回忆着另一些岸另一些浪……
      金色田地和绿色的牧场间,
      宽广的湖水闪耀着蓝光;
      渔人荡舟在静静的湖面,
      身后拖着一张陈旧的网。
      在那斜斜的湖岸两旁,
      散落着一座座小村庄,
      村后斜歪着磨坊,在风中
      勉强转动翅膀……
      在祖辈
      划定的地界上,在那里,
      有一条被雨水冲陷的路
      通到山上,三棵松树
      站在那里,一棵远些,
      另两棵则友好地依偎着,
      在这里,当我在月夜
      骑着马从这树边走过,
      树稍便发出熟悉的喧嚣,
      向我表示热情的问候。
      乘车走着同一条路,
      我再次看到这几棵树。
      它们还是往日的身姿,
      它们的喧嚣仍然耳熟,
      但在它们衰老的根部
      (那儿从前什么也没有),
      如今已成片成片的小树,
      这绿色的家族;树下,
      是孩子般挤在一起的灌木。
      而它们那位孤独的同伴,
      却神情忧郁地站在远处,
      就像一个老鳏夫,身边,
      照旧什么也没有。
      你们好,
      年轻的、陌生的家族!
      我已看不到你们的成长,
      当你们超越我的熟人,
      盖过它们衰老的头颅,
      使路人看不到它们的模样。
      但让我的孙子听你们的问候,
      当他在友好的交谈后回家,
      满怀着欢乐愉快的思想,
      在黑夜里路过你们身边。
      把我这位祖先回想。

      5、冬日的夜晚

      风暴吹卷起带雪的旋风,像烟雾一样遮蔽了天空;
      它一会儿像野兽在怒吼,一会儿又像婴孩在悲伤,
      它一会儿突然刮过年久失修的屋顶,把稻草吹得沙沙作响,
      一会儿又像个迟归的旅客,在敲着我们的门窗。
      我们的那所破旧的小茅屋,“又黑暗,又凄凉。
      我的老妈妈,你为什么沉默无语地靠在窗旁?
      你,我的朋友,是风暴的呼啸声使得你困倦还是你自己的纺锤的喧响声,
      把你催进了梦乡我们来同干一杯吧,我不幸的青春时代的好友,
      让我们借酒来浇愁;酒杯在哪?这样欢乐马上就会涌向心头。
      唱支歌儿给我听吧,山雀怎样宁静地住在海那边;
      唱支歌儿给我听吧,少女怎样清晨到井边去汲水。
      风暴吹卷起带雪的旋风,像烟雾遮蔽了天空;
      它一会儿像野兽在怒吼,一会儿又像婴孩在悲伤。
      我们来同干一杯吧,我不幸的青春时代的好友,
      让我们借酒来浇愁;酒杯在哪儿?这样欢乐马上就会涌向心头。

      6、粉红的霞光,
      笼罩着东方。
      河那边的村庄,
      已熄灭了灯光。
      田野里的花草上,
      露珠闪闪发亮。
      在这柔嫩的牧场上,
      跑着一群群的牛羊。
      雾霭茫茫,
      直向云间浮荡。
      群鹅成队成行,
      奔向草地,
      奔向牧场。

      7、《塔吉雅娜给奥涅金的信》

      我在给您写信——这不就够啦?
      我还能对您说什么话?
      我知道,您现在拥有全权
      能够用轻蔑来给我以惩罚。
      可是如果您对我的不幸
      只要还能有一点点怜悯,
      您也决不会把我扔下。
      一开始我打算一声不响:
      请相信:如果我还有希望
      每礼拜哪怕能见你一回,
      我决不会如此坦诚相向,
      哪怕这样的机会很少,
      只要在村里见到您就好,
      只要能听听您的声音,
      和您说说话儿也甘心,
      然后就想啊,只想一件事,
      日夜等待着再会面一次。
      可是听说您不爱交游,

      在偏僻的乡村老感到孤寂,
      而我们……却没什么突出的地方,
      喜欢您——那可是真心实意。

      为什么您要来访问我们?
      要不然,在这片偏僻的乡土
      我决不会认识您这个人,
      也不会尝到这揪心的痛苦。
      出生以来,我整个生命
      就是为了要和你相逢;
      我知道,是上帝把你给了我,
      你将要保护我直至终生……
      我一眼就认出了是你来临,
      我浑身发麻,验上发烫,
      我暗暗地说道;就是这人!

      快快来消除我的疑虑。
      也许,这一切全是虚无,
      只是对幼稚心灵的欺骗!
      而命中却注定了另一种前途……

      信快写完了!我不敢再读……
      羞怯使我连呼吸也停住……
      可您的品格让我放心,
      我大胆把自己向它托付……

      本文标题:关于普希金的诗歌

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/article/128056.html