美文网首页今日看点语言·翻译
【看极品基老伴学翻译】论如何优雅地毒舌

【看极品基老伴学翻译】论如何优雅地毒舌

作者: d2db7c511f96 | 来源:发表于2016-10-26 07:07 被阅读146次

    take its/a toll

    toll 为我们所熟悉的释义接近 charge,具体的含义是: a small amount of money that you have to pay to use a road, cross a bridge,他的核心第一是数额小,第二是用于建造公共设施。

    但在剧里出现的这个词组,和 charge 是没有关系的。他和 toll 的 An amount or extent of loss or destruction, as of life, health, or property 这个含义有关,他的意思是:

    If something takes its/a toll, it causes suffering, deaths, or damage.

    比如剧中的这个句子,兰爵想说自己胳膊疼是因为在过去的五十年里一直要把德爵推开,他的身体因此「元气大伤」。


    muck up

    muck sth up 的意思是:to spoil something completely, or do something very badly。它的核心在于造成的损失非常大,程度非常深。

    比如这个句子:

    I really prepared for the interview because I didn't want to muck it up.
    我为面试精心准备,因为我实在不想搞砸。


    hold up

    hold up 在日常用语中,常常被用来表示「稍微等一下」的含义,然而这并不是它的基本含义。

    它的基本含义正是剧中的这种用法,意思是 to keep someone or something upright。

    hold up 除了这样两种用法之外,还可以在后面再加一个介词 on,他的意思就变成了:to delay or postpone further action on someone or something,比如这个例句:

    I know you are getting ready to choose someone, but hold up on Tom. There may be someone better.
    我知道你们已经准备好要选谁了,不过再考虑一下 Tom 这个人选,说不定有人比他更适合。


    cast off

    cast 作为名词,是我们熟悉的「卡斯」,也就是演员表,和它对应的是 staff,也就是职员表。

    cast 同样有动词的词性,cast off 就是一个动词词组。

    当我们用 cast off 后面跟 sth 的时候,他的意思是 get rid of sth,比如这个句子:

    Shirts and ties were being cast off in favor of informal clothes for business.

    如果 cast off 后面再加介词 from,指的就是从船上弃船逃生,比如:

    The crew cast off from the dock.

    那在剧中,cast off 是做宾语的补足语,也就是说后面不再加 sth,所以用的是他的这个含义:To discard or reject something,简单来说就是「遗弃」的意思。

    这部剧中兰爵和德爵毒舌功底非常了得,我们也可以跟着他们学学怎么损人哈哈哈。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【看极品基老伴学翻译】论如何优雅地毒舌

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/aaoquttx.html