
书名:《幻灭》
作者:巴尔扎克〈法〉
译者:傅雷
出版:后浪
《幻灭》是巴尔扎克《人间喜剧》里蕞为重要的一部长篇作品,讲述从大革命起到一八三〇年七月革命以后一个时期为止,当时政治上或明或暗的波动,金融和政治的勾结,官场的腐败,风气的淫靡,穷艺术家的奋斗,文艺思潮的转变等等。
主人公吕西安作为一位有才华的青年诗人,他怀揣着对文学艺术的崇高理想和对上流社会的向往来到巴黎。然而,在巴黎这个充满虚伪和功利的社会环境中,他逐渐迷失了自我,放弃了严肃的创作道路,转而追求名利和金钱。他的理想在现实面前被击得粉碎,最终身败名裂,回到了故乡。
大卫则是一个埋头苦干的发明家,他希望通过自己的科学发明来改善家庭生活,实现自我价值。然而,在商业市场中,他遭遇了同行的阴险算计和市场的无情打击,无法保护自己的发明专利,最终被迫放弃科学研究的理想。
两位主人公都在努力追求自己的理想,但他们都不可避免地与当时社会的虚伪、狡诈和功利主义产生了冲突。这种冲突不仅体现在他们与外部世界的互动中,也体现在他们内心的挣扎和矛盾中。
特别是吕西安,他在追求名利的过程中,逐渐放弃了道德原则,沉迷于金钱和女色。他的欲望不断膨胀,最终导致了他的毁灭。这种道德与欲望的冲突在作品中得到了深刻的展现。
这本书的译者傅雷强调,任何作品不精读四五遍决不动笔,是为译事基本法门。在翻译《幻灭》时,坚持忠实于原著的原则,力求在译文中传达出原作的精神和韵味。
他强调翻译应当像临画一样,所求的不在形似,而在神似。这种翻译理念使得他的译文在保持原作内容完整性的同时,也注重传达原作的情感和意境,让读者能够感受到与原文相似的阅读体验。
由于优秀的作者和译者,傅雷翻译的《幻灭》不论是哪个出版社出版的,豆瓣评分都是9.0以上的高分。
而今天分享的后浪插图系列珍藏版精装版本,不仅添加了插画,在排版装帧的设计上也更为讲究,相比其他版本,这个版本更适合文学爱好者阅读和收藏。
我是三棱镜,遇到好书,分享与你。
网友评论