美文网首页童话世界
英语绘本故事《TheNightBeforeChristmas》

英语绘本故事《TheNightBeforeChristmas》

作者: Hpx_003 | 来源:发表于2020-12-21 21:57 被阅读0次

    前言:纯粹分享学习,侵即删。

    'Twas the night before Christmas

    圣诞节前夜

    when all through the house, Not a creature was stirring, not even a mouse.

    整间屋子静悄悄,万物沉默,连老鼠也不吵不闹。

    The stockings were hung by the chimney with care, In hopes that St Nicholas soon would be there.

    在壁炉前,挂上长袜,动作是如此轻缓,圣诞老人快快出现;这是最殷切的期盼。

    The children were nestled all snug in their beds,

    孩子们躺在小被窝里,暖洋洋的那么舒服,

    While visions of sugar-plums danced in their heads;

    美梦中的小糖果在脑海里翩翩起舞;

    And Mama in her kerchief, and I in my cap,

    妈妈裹着头巾,我戴着睡帽,

    Had just settled our brains for a long winter’s nap.

    放下所有的心事,在冬夜里睡个长觉。

    When out on the lawn there arose such a clatter, I sprang from the bed to see what was the matter.

    突然,屋外的草坪传来一阵声响,我从床上一跃而起,要去细细端详;

    Away to the window I flew like a flash, Tore open the shutters and threw up the sash.

    我冲到窗前,快的像一道电光,拉开了窗帘,拉开了窗框;

    The moon on the breast of the new-fallen snow

    月光投入初雪的怀抱

    Gave the luster of mid-day to objects below,

    万物沐浴正午般的光芒,

    When, what to my wondering eyes should appear,

    令人惊叹的事情发生啦!吸引住我的目光,

    But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer.

    一只小雪橇,八只小驯鹿。

    With a little old driver, so lively and quick,

    还有一个驾车的小老头,那么欢快!那么神速!

    I knew in a moment it must be St Nick.

    我立刻明白,是圣诞老人在赶路!

    More rapid than eagles his coursers they came,

    雪橇比神鹰更迅疾,

    And he whistled, and shouted, and called them by name:

    圣诞老人吹着口哨,还要把每只驯鹿的名字叫:

    "Now Dasher! Now, Dancer! Now, Prancer and Vixen!

    “快!飞毛腿!快!舞蹈家!快!跳跃者和雌狐!

    On, Comet! On, Cupid! On Donner and Blitzen!

    来!彗星!来!丘比特!来!雷和闪电!

    To the top of the porch! To the top of the wall!

    飞过廊顶,跃过墙头,

    Now dash away! Dash away! Dash away all!"

    快快向前,向前,一起向前!”

    As dry leaves that before the wild hurricane fly,

    像飓风来临时,枯叶随风飘扬,

    When they meet with an obstacle, mount to the sky.

    只要遇到障碍,立刻飞向空中,

    So up to the house-top the coursers they flew,

    飞过屋顶,飞向远方,

    With the sleigh full of Toys, and St Nicholas, too.

    雪橇上装满玩具,还载着圣诞老人。

    And then, in a twinkling, I heard on the roof

    转眼前,一道风闪过,我听见屋顶传来

    The prancing and pawing of each little hoof.

    蹦跳声,踢踏声,每只小鹿蹄在欢腾。

    As I drew in my head, and was turning around,

    我从窗前缩回脑袋,转过身来,

    Down the chimney St Nicholas came with abound.

    刚好看见圣诞老人从烟囱里跳下。

    He was dressed all in fur, from his head to his foot,

    他从头到脚裹着皮衣,

    And his clothes were all tarnished with ashes and soot.

    烟灰和尘土弄脏了衣服;

    A bundle of Toys he had flung on his back,

    他背着一大包玩具,

    And he looked like a peddler, just opening his pack.

    像一个小贩打开了包裹。

    His eyes-how they twinkled! His dimples how merry!

    他的眼睛明亮闪光,他的酒窝快乐荡漾!

    His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

    他的脸颊玫瑰般鲜红,他的鼻子樱桃般鲜亮!

    His droll little mouth was drawn up like a bow,

    那滑稽的小嘴弓一般鼓起来,

    And the beard of his chin was as white as the snow.

    下巴上的胡须雪一般洁白。

    The stump of a pipe he held tight in his teeth,

    牙齿紧咬着还未吸完的烟斗,

    And the smoke it encircled his head like a wreath.

    喷出的烟雾像花环环绕着头。

    He had a broad face and a little round belly,

    脸胖乎乎的,小肚子圆滚滚的,

    That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!

    一笑起来像一碗颤动的果冻。

    He was chubby and plump, a right jolly old elf,

    他又圆又胖,像个乐呵呵的老顽童,

    And I laughed when I saw him, in spite of myself!

    我看着他,也忍不住笑嘻嘻!

    A wink of his eye and a twist of his head,

    他转过头来,两眼直眨巴,

    Soon gave me to know I had nothing to dread.

    立刻让我安心,什么也不用害怕。He had a broad face and a little round belly,

    脸胖乎乎的,小肚子圆滚滚的,

    That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!

    一笑起来像一碗颤动的果冻。

    He was chubby and plump, a right jolly old elf,

    他又圆又胖,像个乐呵呵的老顽童,

    And I laughed when I saw him, in spite of myself!

    我看着他,也忍不住笑嘻嘻!

    A wink of his eye and a twist of his head,

    他转过头来,两眼直眨巴,

    Soon gave me to know I had nothing to dread.

    立刻让我安心,什么也不用害怕。

    He spoke not a word, but went straight to his work,

    他什么也不说,只顾专心工作,

    And filled all the stockings, then turned with a jerk.

    把礼物装满所有的袜子,又急着转身忙活。

    And laying his finger aside of his nose,

    他伸出手指,放在鼻子边上,

    And giving a nod, up the chimney he rose!                                                 

    又冲我点点头,爬上了烟囱。

    He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,

    他跳上雪橇,像驯鹿打了个忽闪,

    And away they all flew like the down of a thistle.

    飞驰而去,雪橇越来越远。

    But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,

    我听见他大声的祝愿:

    "Happy Christmas to all, and to all a good-night!"

    “祝所有人圣诞快乐!祝所有人晚安!”He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,

    他跳上雪橇,像驯鹿打了个忽闪,

    And away they all flew like the down of a thistle.

    飞驰而去,雪橇越来越远。

    But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,

    我听见他大声的祝愿:

    "Happy Christmas to all, and to all a good-night!"

    “祝所有人圣诞快乐!祝所有人晚安!”

    相关文章

      网友评论

        本文标题:英语绘本故事《TheNightBeforeChristmas》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ajdrnktx.html