【原文】
公孙丑问曰:“不见诸侯,何义?”
孟子曰:“古者不为臣不见。段干( gàn )木①逾垣而辟( bì)之,泄柳②闭门而不内( nà),是皆已甚。迫,斯可以见矣。阳货③欲见孔子而恶(wù)无礼,大夫有赐于士,不得受于其家,则往拜其门。阳货矙(kàn)孔子之亡也④,而馈孔子蒸豚;孔子亦矙其亡也,而往拜之。当是时,阳货先,岂得不见?曾子曰:‘胁肩谄笑,病于夏畦(qí)⑤。’子路曰:‘未同而言,观其色赧赧(nǎn nǎn)然⑥,非由之所知也。’由是观之,则君子之所养可知已矣。”
【译文】
公孙丑请教说:“不主动谒见诸侯,有什么道理?”
孟子说:“在古代,不是诸侯的臣属,不去谒见诸侯。段干木跳墙躲开魏文侯,泄柳关门不接待鲁穆公,这么做都太过分了。如果执意要见,也就可以相见。阳货希望孔子去拜见他,又怕被人说成失礼。按礼节规定,大夫赐赠礼物给士,士未能在家接受,就须前往大夫家拜谢。阳货探听到孔子不在家时,送去一只蒸熟的小猪,孔子也探听到阳货不在家时,才登门拜谢。在那个时候,阳货先来拜访,孔子怎能不去见他呢?曾子说:“耸起双肩,装出讨好的笑脸,真比夏天在田里干活还难受。”子路说:‘志趣不合还要攀谈,看他脸色羞惭的样子,这不是我所能理解的。’由此看来,君子平日如何修养自己,(看他怎么与权贵交往)就可以知道了。”
【注】
①段干木,晋国人,清高而不屑为官。魏文侯去拜访他,他却翻墙逃走不见。垣:墙。辟:同“避”。
②泄柳:鲁穆公时的贤者。内:同“纳”。
③阳货欲见孔子,事见《论语·阳货》。见:这里作使动用法,意为阳货想让孔子来拜见他。
④矙(kàn)孔子之亡也。矙,同瞰,窥视。亡,外出,出门。
⑤畦,本指田畦,五十亩为畦。这里用作动词,指在田地里劳动。
⑥赧赧然,因羞愧而脸红
网友评论