大家开车出个远门会先干嘛
查目的地,导航之,对不对?
导航的时候,有条红色的线直接连接当前点和目的地
这条线,标识的是直线距离
这个距离是100km的话,实际开始导航可能是120km
原因就是,我们不能直接走直线距离呀
我们得走有路的地方
那好,直线距离用英语怎么说呢?直接说direct distance 行不行?
行啊,没问题的
可是,我们想说的是,地道的,纯正的,很成语或俗语式的表达
好,今天就介绍个纯正的地道表达
这个表达里,在英语里的用词,既没有出现直线,也没有出现距离
这也可以?
有什么不可以呢!
这个表达,我们得先说一种鸟,再说一个作家
这鸟是乌鸦,crow,想必没有人不知道吧
crow,乌鸦。有啥特别的?
其实也没多特别,是一个作家让它特别的
这个作家叫William Kenrick, 怎么翻译随便你
他大概是18世纪的人,英国人,作品要说多有名也倒没有
至少我们的中国语文课本里讲外国文学没提到过他
他写过一篇文章,最早用到了一个形象的比喻
节选如下:
The Spaniaad [sic], if on foot, always travels as the crow flies,
which the openness and dryness of the country permits;
neither rivers nor the steepest mountains stop his course,
he swims over the one and scales the other.
大意就是,要是我们都能像乌鸦一样飞
那么旅途就简单了
可以跨过山河湖海,直接飞到目的地
意思就是不用非要走曲折的路绕远了
好咧,这里用到的一个表达as the crow flies
直译就是“像乌鸦那么飞”
其实但凡飞得高的鸟都可以越过山川湖海
为啥非得是乌鸦呢?
不知道!
反正William Kenrick 就那么写的
他这么小,后人就这么用了
所以,从此,as the crow flies 就有了:
直线距离不绕远的意思!
怎么用呢,看看例句:
1. The town is 25 miles from here as the crow flies, but
it’s over 40 miles by car.
这城镇直线距离25英里远,但是开车就得40英里了
2. As the crow flies, the airport isn’t very far, but you
can’t get there directly. You have to drive around the
mountains.
直线距离的话,这机场不算远。但是你不能直接到那,你必须得开车走山路啊
好咧,现在大家知道英语里的这个地道表达
为啥没有直线也没有距离了吧?
今天讲解就到这
关注我们,持续学英语哦
网友评论