忽然觉得大脑一片空白,不知道说什么好。或许是同时想做几件事的缘故吧,相互冲突削弱消减,一件也做不好,大脑也变得无所适从而停止了正常的运转,如同出现了真空地带。
今天的英语每日一句,译文明显不合原意,不想在那里纠结,不发了。
说什么呢?那就读一首林徽因的诗吧——你是人间四月天。
据说,这是一首情诗,为悼念徐志摩而作。
但也有一说,这是为儿子的出生而作,以表达心中对儿子的希望和儿子的出生带来的喜悦。
总之,是爱的赞歌。
管她为谁而作呢,每个人心中都有爱,都有爱的赞歌,我们只管欣赏好了。
林徽因:你是人间四月天
你是人间的四月天
——一句爱的赞颂
林徽因
我说 你是人间的四月天;
笑响点亮了四面风;轻灵
在春的光艳中交舞着变。
你是四月早天里的云烟,黄
昏吹着风的软,星子在无意中
闪,细雨点洒在花前。
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
百花的冠冕你戴着,你是天真,
庄严,你是夜夜的月圆。
雪化后那片鹅黄,你像;新
鲜初放芽的绿,你是;柔嫩喜
悦,水光浮动着你梦期待中白
莲。
你是一树一树的花开,是燕
在梁间呢喃,——你是爱,是
暖,是希望,你是人间的四月
天!
这首歌没有喜悦之情,有怀念之意。
网友评论