籊(ti)籊竹竿,以钓于淇。岂不尔思?远莫致之。
泉源在左,淇水在右,女子有行,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左,巧笑之瑳(cuo),佩玉之傩(nuo)。
淇水滺滺,桧(gui)楫松舟。驾言出游,以写我忧。
翻译赏析:
细细长长的竹竿,在淇水上悠悠垂钓,让我怎能不想念那时光,隔山隔水无法还乡。
泉源在左边,淇水在右边,女子出嫁,远离兄弟父母。
淇水在右边,泉源在左边,我出嫁的那一天,也曾笑容灿烂,人人都说我的牙齿如美玉,环佩随着我行走的节奏,发出清脆的声音。那时我还不知道我会如此怀念正在向后退去的一切,我的家乡,最美的时光。
淇水悠悠流淌,松做的舟,木作的桨,这些都已经留在昨日,我只能驾着我的船出游,假装又回到淇水边上。
对于这个远嫁的女子,淇水有着更加丰富的意味,它是和亲人,和更加年轻美好的自己联系在一起的。在淇水边,那些原本普通的活动,也因此具有了某种光环。比如垂钓,比如划船,当时只道是寻常,在无法复制之后,便有了令人惆怅的光芒。
有时我们怀念一个地方,只是怀念一段时光。

网友评论