by Ella Wheeler Wilcox
孤独
作者:埃拉·惠勒·威尔科克斯
Laugh, and the world laughs with you;
Weep, and you weep alone.
For the sad old earth must borrow it's mirth,
But has trouble enough of its own.
Sing, and the hills will answer;
Sigh, it is lost on the air.
The echoes bound to a joyful sound,
But shrink from voicing care.
你笑,这世界和你一起笑;
你哭,却只能一个人哭。
因为古老而悲伤的大地必须注入欢乐,
它自身的麻烦已经足够多。
你歌唱,则群山回应;
你叹息,则散落空寂。
欣喜之声引来回声不绝;
忧虑之声悄然销声匿迹。
Rejoice, and men will seek you;
Grieve, and they turn and go.
They want full measure of all your pleasure,
But they do not need your woe.
Be glad, and your friends are many;
Be sad, and you lose them all.
There are none to decline your nectared wine,
But alone you must drink life's gall.
你高兴,人们会与你相随;
你悲伤,人们便转身离去。
人们愿意分享你所有的喜悦,
但不需要你的痛苦。
你快乐,就会拥有很多朋友;
你难过,就会失去所有的朋友。
没人会拒绝你的美酒,
但生活的苦水,你必须独自饮下。
Feast, and your halls are crowded;
Fast, and the world goes by.
Succeed and give, and it helps you live,
But no man can help you die.
There is room in the halls of pleasure
For a long and lordly train,
But one by one we must all file on
Through the narrow aisles of pain.
你设宴,便会宾客盈门;
你禁食,便会与这世界擦肩而过。
成功和慷慨有助于你的生,
但没有人能够挽救你的死。
欢乐的殿堂能容下
一节长长的豪华火车,
而那狭长而充满痛苦的通道
我们却必须独自穿过。
网友评论