美文网首页
唐诗打卡第二十九天:

唐诗打卡第二十九天:

作者: 海飞廉 | 来源:发表于2018-11-28 23:10 被阅读1次

    送杨氏女  韦应物

    永日方戚戚,出行复悠悠。女子今有行,大江溯轻舟。

    尔辈苦无恃,抚念益慈柔。幼为长所育,两别泣不休。

    对此结中肠,义往难复留。自小阙内训,事姑贻我忧。

    赖兹托令门,仁恤庶无尤。贫俭诚所尚,资从岂待周。

    孝恭遵妇道,容止顺其猷。别离在今晨,见尔当何秋?

    居闲始自遣,临感忽难收。归来视幼女,零泪缘缨流。

    【注】杨氏女:指女儿嫁给杨姓的人家。

    韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。

    行:出嫁。悠悠:遥远。

    溯:逆流而上。

    尔辈:你们,指两个女儿。无恃:指幼时无母。

    幼为长所育:此句下有注:“幼女为杨氏所抚育。”指小女是姐姐抚育大的。

    结中肠:心中哀伤之情郁结。

    义往:指女大出嫁,理应前往夫家。

    自小阙内训:此句下有注:“言早无恃。”阙:通“缺”。内训:母亲的训导。

    事姑:侍奉婆婆。贻:带来。 

    令门:好的人家,或是对其夫家的尊称。这里指女儿的夫家。

    任恤:信任体恤。庶:希望。尤:过失。

    尚:崇尚。

    资从:指嫁妆。待:一作“在”。周:周全,完备。

    容止:这里是一举一动的意思。猷:规矩礼节。

    尔:你,指大女儿。当何秋:当在何年。

    居闲:闲暇时日。自遣:自我排遣。

    临感:临别感伤。

    零泪:落泪。缘:通“沿”。缨:帽的带子,系在下巴下。

    【译】我整日忧郁而悲悲戚戚,女儿就要出嫁遥远地方。

    今天她要远行去做新娘,乘坐轻舟沿江逆流而上。

    你姐妹自幼尝尽失母苦,念此我就加倍慈柔抚养。

    妹妹从小全靠姐姐养育,今日两人作别泪泣成行。

    面对此情景我内心郁结,女大当嫁你也难得再留。

    你自小缺少慈母的教训,侍奉婆婆的事令我担忧。

    幸好依仗你夫家好门第,信任怜恤不挑剔你过失。

    安贫乐俭是我一贯崇尚,嫁妆岂能做到周全丰厚。

    望你孝敬长辈遵守妇道,仪容举止都要符合潮流。

    今晨我们父女就要离别,再见到你不知什么时候。

    闲居时忧伤能自我排遣,临别感伤情绪一发难收。

    回到家中看到孤单小女,悲哀泪水沿着帽带滚流。

    【析】诗人早年丧妻,留下两小女相依为命,父女感情颇为深厚。此时大女儿要嫁的夫家路途遥远,当此离别之际,心中自然无限感伤。然而女儿出嫁是天经地义的事,在临行前,诗人万千叮咛,谆谆告诫:要遵从礼仪、孝道,要勤俭持家。其殷殷之情,溢于言表。

    【评】

    韦应物辛辛苦苦把女儿养大了,一颗白菜被人家拱了,心情是非常复杂的。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:唐诗打卡第二十九天:

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/daxaqqtx.html