美文网首页
The Economist:Stay alive - Falli

The Economist:Stay alive - Falli

作者: Becky_a21c | 来源:发表于2018-12-01 13:36 被阅读0次

    Paragraph 4

    ①One is young women in China and India. ②In most of the world, older people kill themselves more often than the young, and men more than women. ③But in China and India, young women have been unusually prone to suicide. ④That is decreasingly the case. ⑤Another group is middle-aged men in Russia. ⑥After the collapse of the Soviet Union, alcoholism and suicide rocketed among them. ⑦Both have now receded. ⑧A third category is old people all around the world. ⑨The suicide rate among the elderly remains, on average, higher than among the rest of the population, but has also fallen faster since 2000 than among other groups.

    段落赏析

    该段承接上文,讲述了自杀率呈明显下降的三类人群:印度和中国的年轻女性、俄罗斯的中年男性以及全球老龄人口。
    ①-④几乎全球都是老龄人口的自杀比率比年轻人更高、男性自杀率大于女性,而在中国和印度的年轻女性自杀倾向更显著,但这种情况正在逐渐减少。
    ⑤-⑦苏联解体后,俄罗斯中年男性酗酒及自杀情况激增,现在则都有所减缓。
    ⑧⑨平均而言,老龄人口的自杀率仍高于其他人群,但从2000年以来,其自杀率的下降速度高于其他人群。

    词句精读

    • collapse:If something, for example a system or institution, collapses, it fails or comes to an end completely and suddenly.
      CET4级词汇。除了坍塌,collapse还可以如本文用作系统或制度等的崩溃、瓦解。既可作名词,也可作动词。
      e.g [n.]:Their economy is teetering on the brink of collapse.
      他们的经济岌岌可危,正处在崩溃的边缘。
      e.g [v.]:The rural people have been impoverished by a collapsing economy.
      经济崩溃使农村地区的人们一贫如洗。

    • rocket:If things such as prices or social problems rocket, they increase very quickly and suddenly.
      CET4级词汇。rocket本意是火箭,延伸成动词飞速、疾驰。本文用意自杀和酗酒这类社会问题急剧增多,也可形容价格飙升,是一个非常形象的单词。
      e.g:The nation has experienced four years of rocketing crime.
      4年来,这个国家的犯罪率急剧上升。

    • recede:When something such as a quality, problem, or illness recedes, it becomes weaker, smaller, or less intense.
      CET6级词汇。recede作为一个动词,后退,远离以及本文所用的减弱,好转都是其常用用法。然而很多人并不知道,它还有前额的头发脱落的意思。已经开始担心发量问题的90后们可以get起来啦。
      e.g:...a youngish man with dark hair just beginning to recede...
      前额黑发刚开始脱落的年轻人

    • prone to sth.:These words all describe people or things that are likely to do sth or be affected by sth.
      倾向于…;易于做…;容易被…影响
      e.g:Working without a break makes you more prone to error.
      不间断的工作让人更容易犯错。

    • That is decreasingly the case. & Both have now receded.
      作文趋势替换用句,建议背诵。

    • The suicide rate among the elderly remains, on average, higher than among the rest of the population, but has also fallen faster since 2000 than among other groups.
      提炼句型:X, on average, higher than XX, but has also fallen faster than XX.
      描述统计类写作时可以套用。平均而言,X仍高于XX,但其下降速度高于XX。

    Paragraph 5

    ①Why are these people now less likely to take their own lives? ②Urbanisation and greater freedom have helped. ③Accounts of those who attempt suicide, and of the relatives of those who succeed, suggest that many young Asian women were driven to despair by violent husbands and overbearing in-laws. ④As people move to cities and the grip of tradition loosens, women have more choice about whom they marry or live with, making life more bearable. ⑤Leaving the village helps in another way, too. ⑥Because farming involves killing things, rural folk are likelier to have the means to kill themselves—guns, pesticides—to hand.

    段落赏析

    该段讲述了自杀率下降的原因:城市化和更高的自由度,从两方面说明城市化对自杀率降低提供了帮助。
    ①-②即段落主旨,城市化和更高的自由度对减少自杀行为很有帮助。
    ③据试图自杀和成功自杀者的亲属描述,亚洲女性自杀主因是家庭暴力和婆媳关系。
    ④随着移居城镇和传统力量的减弱,女性对于自己的结婚对象和居住地点有了更多的自主权,使得生活不再让人难以忍受。
    ⑤⑥从另一方面来说,搬离农村也让枪、杀虫剂这类致死物不再容易获得。

    词句精读

    • account:An account is a written or spoken report of something that has happened.
      CET4级词汇。account常用账户,解释、说明,本文则是“书面或口头的记述,描述,陈述,报告”。
      e.g:He gave a detailed account of what happened on the fateful night.
      他详细描述了那个灾难性夜晚所发生的事。

    • drive:The desire or feeling that drives a person to do something, especially something extreme, is the desire or feeling that causes them to do it.
      CET4级词汇。drive在本文中作动词,驱使,迫使(某人做出极端的事情)。
      e.g:More than once, depression drove him to attempt suicide.
      抑郁症使他不止一次地企图自杀。

    • overbearing:An overbearing person tries to make other people do what he or she wants in an unpleasant and forceful way.
      傲慢的;专横的;盛气凌人的;飞扬跋扈的。

    • in-law:Someone who you are related to by marriage, especially the father or mother of your husband or wife.
      姻亲,尤其是结婚对象的父母。

    • rural:Rural places are far away from large towns or cities.
      乡村的,农村的,田园的

    • take one's own life:Kill oneself, commit suicide.
      自杀的同义替换。take life还有一个很有趣的句子跟大家分享下:

    Take ten lives, you're a serial killer. Take thousands, you're a war hero.

    夺走十条生命,你就是个连环杀手。但如果是上千,你倒能成战争英雄了。

    • the grip of tradition loosens:表示人们并不再拘泥于传统,传统的束缚也放松了。
      与grip有关的还有一个词组:in the grip of(If a person, group, or place is in the grip of something, they are being severely affected by it.),即受制于;受…的深刻影响。
      e.g:Britain is still in the grip of recession.
      英国依然没有摆脱经济衰退。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:The Economist:Stay alive - Falli

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dffhcqtx.html