处世流水落花,身心皆得自在
(Living with the flowing water falling flowers, the body and mind are at ease)
【原文】
古德云:“竹影扫阶尘不动,月轮穿沼水无痕。”吾儒云:“水流任急境常静,花落虽频意自闲。”人常持此意,以应事接物,身心何等自在。
(Goode cloud: " bamboo shadow sweep steps dust does not move, the moon wheel through the marsh water without trace."I Ru cloud:" the water as urgent environment is often quiet, although the flowers fall frequency meaning from idle."People often hold this intention, to respond, how comfortable the body and mind)
【大意】
古代有位高僧说:“竹子被风吹动,它的影子虽然在台阶上掠过,可是地上的尘土并不因此而飞动;月亮的倒影虽然穿过池水,可是水面上却没有留下痕迹。”儒家一位学者也说:“不论水流如何急湍,只要我能保持宁静的心情,就根本听不到水流的声音;花瓣虽然纷纷谢落,只要我的心经常保持悠闲,就不会受到落花的干扰。”一个人假如能抱这种处世态度来待人接物,那么不论是身体还是精神该有多么自由自在呢?
【学究】
这段文在意义深刻,颇有禅意,值得深思。
竹影无法扫除尘埃,月影无法阻断水流,这是现象观照,真实存在,也真实体现。反过来说,尘埃无须怕竹影,流水无须怕月影。生活中,如果把他人的意见或者干扰当成竹影或者月影,自然不会受到影响和干扰。正所谓把不好的东西当成空气,便不再受到干扰,
一切都在与自己的认知和感受,甚至把自己都当成空气,那更彻底,生命实践,需要的不是知识,而是智慧。
网友评论