简爱第一天:
中文版一段:
此时此刻,刚才提到的伊丽莎、约翰和乔治亚娜都在客厅里,簇拥着他们的妈妈。她则斜倚在炉边的沙发上,身旁坐着自己的小宝贝们(眼下既未争吵也未哭叫),一副安享天伦之乐的神态。而我呢,她恩准我不必同他们坐在一起了,说是她很遗憾,不得不让我独个儿在一旁呆着。要是没有亲耳从贝茜那儿听到,并且亲眼看到,我确实在尽力养成一种比较单纯随和的习性,活泼可爱的举止,也就是更开朗、更率直、更自然些,那她当真不让我享受那些只配给予快乐知足的孩子们的特权了.
英文版原著
The said Eliza,John,and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room:she lay reclined on a sofa by the fireside,and with her darlings about her(for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy.Me,she had dispensed from joining the group;saying,She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance;but that until she(这个主语不知道指谁) heard from Bessid,and could discover by her own observation,that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition,a more attractive and sprightly manner--something lighter,franker,more natural ,as it were --she really must exclude me from privileges intended only for contented,happy,little children。
我自己翻译一次(现在程度相当于是抄原著的翻译)
The said Eliza,John,and Georgiana were now clusted round their mom in the drawing-room,she lay reclined on a sofa by the fireside,and with her darling about her(for the time neither quarrelling nor crying)looked perfectly happy.Me ,she had dispensed from joining their group;saying,She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance;but that until she heard from Bessid,and could discover by her own observation,that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner --something lighter,franker,more natural ,as it were--she really exclude me from priviledges intended only for contented,happy ,little children.
不认识的单词
drawing-room(客厅,休息室).
necessity (必然性)
but that(若非)
disposition(性格,性情)
franker(率直)
as it were(可以说,在某种程度上)
exclude (排除)
privileges (特权)
intended only for (仅用于,仅打算)
contented(知足的,满足的)
dispense (v,分发,分配,施与)看到这个的时候真的联想不到放弃啊。
Me,she had dispensed from joining the group 百度翻译中(她放弃了加入这个团体,这里应该是宾语前置了,要不然解释不了是我不被加入这个团队)
1.几个实例
I was dispensed from this terrible task.
我被豁免了这一艰苦的任务。
They dispensed her from obligation.
他们免除了她的义务。
被动语句的语法
被动:主 + v.[pp.] + by + 人宾
一般现在时:主 + is / are + v.[pp.] (+by +人宾)
一般过去时:主 + was / were + v.[pp.] (+ by +人宾)
现在完成时:主 + have / has + been + v.[pp.] (+ by +人宾)
☆有情态动词的被动:主 + 情 + be + v.[pp.] (+ by +人宾)
情态动词(modal verb):can、should、must
时态主动语态被动语态
一般现在时①be
② v. / v.-s
am / are / is + v.[pp.]
一般将来时will / be going to + dowill be + v.[pp.]
现在进行时am / are / is + v.-ingam / are / is + being + v.[pp.]
一般过去时①was / were
②v.-ed
was / were + v.[pp.]
现在完成时have / has + v.[pp.]have / has + been + v.[pp.]
过去完成时had + v.[pp.]had been + v.[pp.]
过去进行时was / were + v.-ingwas / were + being + v.[pp.]
情态动词情态动词 + do情态动词 + be + v.[pp.]
原地址http://www.en8848.com.cn/fiction/fiction/classic/60875_2.html
网友评论