美文网首页
Day .One 英语翻译

Day .One 英语翻译

作者: 87ba3231d394 | 来源:发表于2019-12-20 19:36 被阅读0次

    简爱第一天:

       中文版一段:

             此时此刻,刚才提到的伊丽莎、约翰和乔治亚娜都在客厅里,簇拥着他们的妈妈。她则斜倚在炉边的沙发上,身旁坐着自己的小宝贝们(眼下既未争吵也未哭叫),一副安享天伦之乐的神态。而我呢,她恩准我不必同他们坐在一起了,说是她很遗憾,不得不让我独个儿在一旁呆着。要是没有亲耳从贝茜那儿听到,并且亲眼看到,我确实在尽力养成一种比较单纯随和的习性,活泼可爱的举止,也就是更开朗、更率直、更自然些,那她当真不让我享受那些只配给予快乐知足的孩子们的特权了.

         英文版原著

              The said Eliza,John,and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room:she lay reclined on a sofa by the fireside,and with her darlings about her(for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy.Me,she had dispensed from joining the group;saying,She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance;but that until she(这个主语不知道指谁) heard from Bessid,and could discover by her  own observation,that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition,a more attractive and sprightly manner--something lighter,franker,more natural ,as it were --she really must exclude me from privileges intended only for contented,happy,little children。

    我自己翻译一次(现在程度相当于是抄原著的翻译)

              The said Eliza,John,and Georgiana were now clusted round their mom in the drawing-room,she lay reclined on a sofa by the fireside,and with her darling about her(for the time neither quarrelling nor crying)looked perfectly happy.Me ,she had dispensed from joining  their group;saying,She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance;but that until she heard from Bessid,and could discover by her own observation,that  I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner --something lighter,franker,more natural ,as it were--she really exclude me from priviledges intended only for contented,happy ,little children.

    不认识的单词

    drawing-room(客厅,休息室).

    necessity (必然性)

    but that(若非)

    disposition(性格,性情)

    franker(率直)

    as it were(可以说,在某种程度上)

    exclude (排除)

    privileges (特权)

    intended only for (仅用于,仅打算)

    contented(知足的,满足的)

    dispense (v,分发,分配,施与)看到这个的时候真的联想不到放弃啊。

    Me,she had dispensed from joining the group 百度翻译中(她放弃了加入这个团体,这里应该是宾语前置了,要不然解释不了是我不被加入这个团队)

    1.几个实例

    I was dispensed from this terrible task. 

    我被豁免了这一艰苦的任务。

    They dispensed her from obligation. 

    他们免除了她的义务。

    被动语句的语法

    被动:主 + v.[pp.] + by + 人宾

    一般现在时:主 + is / are + v.[pp.] (+by +人宾)

    一般过去时:主 + was / were + v.[pp.] (+ by +人宾)

    现在完成时:主 + have / has + been + v.[pp.] (+ by +人宾)

    ☆有情态动词的被动:主 + 情 + be + v.[pp.] (+ by +人宾)

    情态动词(modal verb):can、should、must

    时态主动语态被动语态

    一般现在时①be

    ② v. / v.-s

    am / are / is + v.[pp.]

    一般将来时will / be going to + dowill be + v.[pp.]

    现在进行时am / are / is + v.-ingam / are / is + being + v.[pp.]

    一般过去时①was / were

    ②v.-ed

    was / were + v.[pp.]

    现在完成时have / has + v.[pp.]have / has + been + v.[pp.]

    过去完成时had + v.[pp.]had been + v.[pp.]

    过去进行时was / were + v.-ingwas / were + being + v.[pp.]

    情态动词情态动词 + do情态动词 + be + v.[pp.]

    原地址http://www.en8848.com.cn/fiction/fiction/classic/60875_2.html

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Day .One 英语翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fgbinctx.html