美文网首页七夏娃 Seveneves赛博朋克有意思的文章
长篇科幻译文连载:Seveneves七夏娃033

长篇科幻译文连载:Seveneves七夏娃033

作者: 诸葛恐龙 | 来源:发表于2016-11-18 17:32 被阅读154次

上一章    I     总目录    I    小说和作者介绍

作者:尼尔·斯蒂芬森  I    翻译:诸葛恐龙


新型宇航服

拓荒者和探矿人05

第68天01

“这整件事就是一坨狗屎,”肖恩.普罗布斯特刚拿掉他的头盔就说道。

黛娜笑了起来。她倒不是因为听到狗屎觉得好笑。当面临保护人类这个物种和全球基因遗产免遭灭顶之灾这样的问题的时候,稍稍提到狗屎之类的措辞都是不合适的。不过她确实感到松了一口气。她在心底里默默数着想骂狗屎的次数已经好几个星期了。其他人都不会说出这个字眼,他们大部分看上去更明智,也比她更搞得清状况。

她对肖恩.普罗布斯特的了解来自于:他的名气,她工资单上他的签名,以及凌晨3点从他那艘不知正飞跃哪个时区的私人飞机上发给她的邮件。在太空相关的事务上肖恩从不屈从于任何人的意见。当他走进一艘太空站,嘴里骂着狗屎,接下来可有好戏看了。

关于他有不少趣事,其中一件是他发现了自己的人格缺陷,然后以一种典型的“搞定它”的方式,请了一位私人教练来教自己不要那么混蛋。她可以从他脸上的表情看出这事的效果。

“我不是说你,你的那部分工作干得棒极了,”他肯定道。

“如果你不是在说我的话,我猜你可能在说之前发生的什么事,”黛娜说。

肖恩点了点头。这就对了。

他登上空间站的过程可谓曲折复杂不走寻常路。这儿没有供那辆敞篷车用的泊位。那根本就没法有,因为这辆敞篷车上甚至没配备对接口或气闸室。所以没办法把它固定到伊希上。他完全靠手动操作将这辆小敞篷车靠了过来,一次只启动一个推进器,像发射子弹一般朝外太空吐出几小团推进剂,然后停上1、5或是10分钟来观察结果。像他这样的太空宅知道得很清楚,轨道力学可不会遵守地面上的物理定律。他有足够的耐心和足够多的备用氧气来让它慢下来。最终当他漂得与阿玛尔忒亚足够近的时候,一条头上装着贪吃蟹、由三条滚蛇组成的链条成功的够到并且抓住了他驾驶舱边缘的一个装置。然后他从车中弹了出来,漂浮在太空中,东张西望的四处看了看,最后向黛娜发送了(未加密的)临时信息以便她能知道他的位置。由于没有能直接联系的无线信号,这些信息还得通过一台位于西雅图的服务器来中转。

他穿着一套管状太空服:这是一种供太空游客使用的产品,和美国或俄国宇航员们使用的政府定制版太空服相比,它在某些方面没那么灵活方便,但是在另一些方面则更加实用。它没有腿,因为在太空中腿几乎没有任何用处。它看上去就像一个大试管上装着一对胳膊,头上装着个气泡形状的圆顶。胳膊有肩膀和肘关节,但是没有手。手套在太空服上因其特别能惹麻烦而臭名昭著。所以与普通太空服相反,管状太空服的手臂末端就是个圆形桩子。从这个圆形上升出了一只由一个拇指和三个手指组成的机械手,可以通过手臂末端的气密装置穿入到手臂中的钢丝操纵。穿戴者将自己的手塞进手臂内一个手套状的装置中,当他活动手指时这个装置就会牵动钢丝,激活末端的手指,从而使他能握住物体并且执行一些简单的操作。实事求是的讲,一个1890年或者1690年的发明家没能在自己的发明实验室里把它造出来绝不是因为技术上有什么难度。那些使用过它们的人们都说它们好用得不得了-某些方面比传统太空服上僵硬的用起来还费力的手套好多了。

机械手

手臂内部有足够充裕的多余空间,所以当他没在使用爪子一般的机械手时,可以将手指从内部的手套中抽出来,将手放在内置的触控板和操控杆上,在那里他可以随自己的心意敲击或者握住。太空服上还装了些微型的推进器,以便使用者可以穿着它四处“飞”。肖恩已经充分的使用了它们,在伊希的外面逛了一圈,视察了机器人们的工作和衍架结构上进行的改造以及其它他感到好奇的事物。

最后他来到了H2后部的一个气闸室外,在那里黛娜把他放了进来,随即他就发表了他的观点。

他看上去就像一个参加研究生物理研讨或者科幻大会的其貌不扬的38岁宅男,一缕缕银白色的头发被汗水贴在头上,留着几天没剃的黑色胡茬。在官方照片上他一般都带着隐形眼镜,不过今天他戴着副厚镜片的有框眼镜。他将两手一只只的从太空服中抽了出来,然后将自己从太空服顶部原来安装头罩的大开口处推了出来。

“我不擅长从长期可持续的角度上看问题,”黛娜承认道。她没上钩(意指黛娜没追问狗屎到底是指什么事情)。

“你觉得呢?!”他叫道。“有谁哪怕做了最基本的关于云方舟概念的质量平衡验算吗?”肖恩说话带点新泽西州的口音。

她不确定他到底是什么意思,所以停顿了一会儿。“人们的注意力被彻底的引开了。我不会是头一个注意到这一点的人。”

“他们不会告诉你!”他高声喊道。“因为你一眼就能看出那就是坨狗屎!”

“什么东西是狗屎?”艾薇向他们漂了过来,脸上带着玩味的表情问道:“还有你到底是什么人?”

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。


下一章 I 总目录 I 七夏娃专题 I 人物索引

相关文章

网友评论

  • 27fee0f0c1de:“实事求是的讲,一个1890年或者1690年的发明家没能在自己的发明实验室里把它造出来绝不是因为技术上有什么难度”
    there was nothing about it that couldn't have been built by a tinkerer in an inventor's lab in 1890, or 1690 for that matter.
    应该是“造这个东西没有什么技术难度,即使一个1890年的发明家也可以在实验室里把它造出来,其实1690年的发明家也行”
    原翻译其实没有错误,但是我看到“不是因为技术难度”的时候会想,那是因为什么呢。。。
  • 27fee0f0c1de:“如果你不是在说我的话,我猜你可能在说之前发生的什么事,” 这句不太准确?I figured you would have said something earlier if that were not the case “如果你要是说我的话,之前早就说了” that were not the case 里面的that 指的是"not your part of it" 这句话跟you would have said something earlier if it was my part of it是一样的

本文标题:长篇科幻译文连载:Seveneves七夏娃033

本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fkojpttx.html