当下很多人聊天,喜欢在中文里穿插几个英文。我常常听到大家嘴里蹦出一些广为流传的英文表达,然而这些表达在英文里根本没这个说法!
比如:经常听到一个人问,“为什么呢?”另一个人就会回答:“No why.”
其实这句话是Chinglish,按字面意思直接翻译。
1、没有为什么
No why 错误原因:中式英语
No reason 正确说法
除了表示没有为什么,还可以说没理由。
reason相关短语:
for some reason 由于某种原因,不知怎么回事
reason out 推论,推断出,说出…的道理
with reason 有道理,合理
within reason 合情合理,是情理之中的事
age of reason 理性时期
再跟大家介绍两句常说错的英语口头禅,下次就可以注意一下哟。当看到一个人行为习惯很差或者穿着很落伍、没有品位,很多人会说“low”到爆。其实外国人一般不会用low形容别人的品味差。
2、你很没品
You are low. × 错误原因:中式英语
正确说法 :You have a terrible taste. 你可真没品。
taste相关短语:
taste of 体验;有...味道
good taste 高品位;味道纯正
in taste 得体的,大方的;高雅的,有礼的
taste for 对...的喜爱;对...的爱好
sweet taste 甜味
口头禅有损人当然也有夸人,夸人很时尚,也很容易说错。
3、你很时尚
You are fashion ×
错误原因:Fashion是名词,此处要使用形容词Fashionable
正确说法:You are fashionable. 你很时尚,很入流
fashion相关短语:
after a fashion 勉强,不太好
in fashion 流行,时兴
random fashion 随机方式
all the fashion 风行一时
----分割线------
切记:如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,关注我的公众号“竖起耳朵听”英语角里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!找到它就能一起交流。
网友评论