美文网首页
英文诗:当你老了

英文诗:当你老了

作者: 槑焁 | 来源:发表于2023-11-24 23:58 被阅读0次

    When you are old

    By William Butler Yeats (威廉·巴特勒·叶芝)

    《当你老了》音频朗读>>>

    《当你老了》莫文蔚演唱视频>>>

    《当你老了》赵照演唱视频>>>

    When you are old and grey and full of sleep,

    当你老了,头发花白,睡意沉沉,

    And nodding by the fire,take down this book,

    倦坐在炉边,取下这本书来,

    And slowly read,and dream of the soft look

    慢慢读着,追梦当年的眼神

    Your eyes had once,and of their shadows deep;

    你那柔美的神采与深幽的晕影。

    How many loved your moments of glad grace,

    多少人爱过你昙花一现的身影,

    And loved your beauty with love false or true,

    爱过你的美貌,以虚伪或真情,

    But one man loved the pilgrim Soul in you

    惟独一人曾爱你那朝圣者的心,

    And loved the sorrows of your changing face;

    爱你哀戚的脸上岁月的留痕。

    And bending down beside the glowing bars,

    在炉罩边低眉弯腰,

    Murmur,a little sadly,how Love fled

    忧戚沉思,喃喃而语,

    And paced upon the mountains overhead

    爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,

    And hid his face amid a crowd of stars.

    怎样在繁星之间藏住了脸。

    《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给友人茉德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。再现了诗人对茉德·冈忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。

    Maud Gonne(茉德·冈)

    Maud Gonne(茉德·冈,1866年12月21日——1953年4月27日)爱尔兰演员,她以拒绝诗人叶芝的追求出名,她回忆道“他是一个像女人一样的男子,我拒绝了他,将他还给了世界”。

    叶芝对她的爱情终生不渝。《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给茉德·冈热烈而真挚的爱情诗篇。叶芝对于茉德·冈一见钟情,而且一往情深。茉德·冈一直对叶芝若即若离,1891年7月,叶芝误解了她在给自己的一封信的信息,以为她对自己做了爱情的暗示。立即兴冲冲的跑去第一次向茉德·冈求婚。她拒绝了,说她不能和他结婚,但希望和叶芝保持友谊。此后茉德·冈始终拒绝了叶芝的追求。她在1903年嫁给了爱尔兰军官麦克布莱德少校,这场婚姻后来颇有波折,可她十分的固执,即使在婚姻完全失意时,依然拒绝了叶芝的追求。

    尽管如此,叶芝对于她的爱慕终身不渝,因此,难以排解的痛苦充满了叶芝一生的很长一段时间。叶芝对于茉德·冈爱情无望的痛苦和不幸,促使叶芝写下很多针对于茉德·冈的诗歌来,在数十年的时光里,从各种各样的角度,茉德·冈不断激发叶芝的创作灵感。

    整理:2023年11月25日于北城家园

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英文诗:当你老了

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gxznwdtx.html