楚辞.渔父

作者: 叶翾飞 | 来源:发表于2022-02-04 08:21 被阅读0次

    本篇写屈原与渔父的对话。渔父,即老渔翁。渔父针对屈原遭流放而憔悴的现状,建议他与世浮沉、远害全身,屈原则表明宁可葬身鱼腹也不愿苟且偷生。

    由于本文用第三人称写成,有较多研究者认为非屈原之作,但也有不同意见。

    屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

    渔父见而问之曰

    子非三闾大夫与 何故至于斯

    屈原曰

    举世皆浊我独清 众人皆醉我独醒

    是以见放

    渔父曰

    圣人不凝滞于物 而能与世推移

    世人皆浊 何不淈其泥而扬其波

    众人皆醉 何不餔其糟而歠其醨

    何故深思高举 自令放为

    淈:搅浑。

    餔其糟:吃其酒糟。

    餔,吃,一作“哺”。

    糟,造酒剩下的渣滓。

    歠其醨:饮其酒。歠,饮。

    醨,味淡之酒。

    高举:高飞,喻指高于众人的行事方式。为:疑问句句末语气助词。

    沐,洗头。弹冠,弹去冠上的灰尘。浴,洗澡。振衣,抖衣去尘。

    察察:清洁。汶汶:玷辱。

    皓皓:高洁貌。

    屈原曰

    吾闻之

    新沐者必弹冠 新浴者必振衣

    安能以身之察察受物之汶汶者乎

    宁赴湘流 葬于江鱼之腹中

    安能以皓皓之白蒙世俗之尘埃乎

    渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

    歌曰

    沧浪之水清兮 可以濯吾缨

    沧浪之水浊兮 可以濯吾足

    遂去,不复与言。

    莞尔:微笑。鼓枻:划桨。枻,短浆。

    沧浪:古水名,在今湖南常德。濯:洗涤。缨:系在脖子上的帽带。

    遂:于是。

    明/仇英/桃源仙境图(局部)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:楚辞.渔父

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hczjkrtx.html