美文网首页
英语句子翻译练习

英语句子翻译练习

作者: 许山山 | 来源:发表于2017-01-02 20:20 被阅读0次

    Sentence 1

    “She wasn’t doing a thing that I could see, except standing there leaning on the balcony railing, holding the universe together.”—J. D. Salinger, “A Girl I Knew”

    一、翻译
    • 直译版:
      除了倚在阳台的栏杆上,同宇宙融为一体,她没有做任何我所能看见的事情。

    • 文艺版:
      我看见,
      她只是倚在阳台的栏杆上,
      什么都不做,
      就已如同永恒。

    二、词汇讲解
    1. lean [ li:n ] v.倚,使斜靠
    2. balcony [ ˈbælkəni ] n.阳台
    3. rail [ reɪl ] n.围栏;

    Sentence 2

    While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

    一、翻译
    • 直译版:尽管有多少历史学家,就会有多少种对历史的定义,然而现代历史学家最一致倾向于把历史学定义为重现和解释过去的重要历史事件的尝试。
    • 升级版: 几乎每个历史学家对史学都有自己的界定,但现代历史学家通常最趋于认为历史学是试图重现过去的重大史实并对其作出解释。(来源可可英语)
    二、词汇讲解
    1. definition [ˌdefɪ'nɪʃn] n.定义
    • 前缀de-: 使…成为,加强
      词根fin: end,boundary,结束,范围
      后缀-tion: 名词后缀
    1. conform[ kənˈfɔ:rm ] vi.符合;遵照
    • 前缀con-:共同,一起
      词根form:shape,形状

    Sentence 3

    Caught in the web of its own time and place, each generation of historians determines anew what is significant for it in the past.

    一、翻译
    • 直译版: 因为被困在由时间和地点编织的网中,每一代历史学家都会重新看待过去发生的事来确定哪些对他们来说是重要的。
    • 升级版: 由于受时间和地点的限制,每一代史学家都要重新判断过去哪些史料对其有重要价值。(来源可可英语)
    二、词汇讲解
    1. anew [ əˈnu: ] adv.再,重新;

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英语句子翻译练习

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hmmpvttx.html