口音练习1

作者: 3ff37ce0f78f | 来源:发表于2019-04-14 21:35 被阅读100次

    在英语口语的表达过程中,感觉最难部分不是音标、失爆、连读、弱读等技巧。而是对语调(声调)的把握。有时候虽然一句话可以很流畅地顺下来,可总感觉十分平淡、没有情感。

    重读吧,像背课文。

    平读吧,像机器人。

    我们知道虚词一般要弱读,实词一般重读。但很多时候一句话里并不是每个实词都要重读,而有些情况下虚词也要重读。

    为了让自己的口语表达更准确,我决定正式学习口音(Accent)。

    教材选用《American Accent Training》,(《美式发音训练》)把里面一些我认为比较重要的部分和自己的想法记录下来。


    美式英语中的语调是怎样的呢?美国人一般怎么做?就像上下楼梯(高起低落):

    start high and end low!

    重读的四种主要情况:

    1. 新的信息(New information)

    语调的转换一般用于介绍新信息,很多时候当我们第一次发表观点时,会重读名词

    It sounds like rain.

    听起来像

    It’s a cat.

    那是一只

    duh duh duh 

    2. 表达不同观点(Opinion)

    I sounds like rain,but…

    听起来好像是雨,但是…

    duh duh duh

    3. 对比(Contrast)

    I like blue,but I hate back.

    喜欢蓝色,但我讨厌黑色。

    4. Can’t

    缩略词(shouldn’t,wouldn’t 等)以及否定词(no,not, never等)在句子中很重要,因为它们完全否定了句意。但通常情况这些词下不重读,除了can’t。 

    It can't rain on my parade!

    扫我的啊!(勿逐字对应)


    同一句话,重读位置转变,意思也跟着变:

    It sounds like rain.

    It sounds like rain, but...

    中文语调转换也表达了同样的意思。

    重音转换练习

    转换成中文(录音中重读部分标红):

    跟中文的重读基本一致

    难点在于中英句子里有些成分位置不同,如果去一一对应,表达的过程中难免顾此失彼。

    我感觉,语调的训练,其实就是对英语思维的训练。

    只有在说英文时脑海里不去对应汉语,才有可能把英语说地道。

    2019.4.14

    相关文章

      网友评论

        本文标题:口音练习1

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ilhlwqtx.html