美文网首页聊聊诗
我已不再归去,你呢?

我已不再归去,你呢?

作者: 哲学诗画 | 来源:发表于2017-02-22 13:29 被阅读154次

每次读希梅内斯的诗,总感觉到一股难以抑制的忧伤直冲脑门(要是抑郁症患者,读后肯定能有所启发或舒缓),他的诗把人们内心深处细腻的情感以及那种有时略带甜蜜更多是倍感伤神的忧伤抒写的无人能比,但又不会让我们仅仅停留于此,而是促使我们进一步伸展心灵的触角,探索诗歌语言所赋予我们的人生哲理和生活蕴意,给贫瘠的世界带来了一种精神的享受,不仅使我们的梦注入一种新的活力,更给我们的意象世界增添了无限遐想的漫游空间。

今天摘选了西班牙桂冠诗人希梅内斯的四首诗,其中《我已不再归去》不仅是我的最爱,更是很多诗歌爱好者共同的“梦想”(即能够写出这样的诗句),好了,下面就让我们一起进入诗人的心灵世界,共同体验希梅内斯那美丽而又忧伤的诗句吧!

《我已不再归去》

我已不再归去,

晴朗的夜晚温凉悄然,

凄凉的明月清辉下,

世界早已入睡。

我的躯体已不在那里,

而清凉的微风,

从敞开的窗户吹进来,

探问我的灵魂何在。

我久已不在此地,

不知是否有人还会把我记起,

也许在一片柔情和泪水中,

有人会亲切地回想起我的过去。

但是还会有鲜花和星光

叹息和希望,

和那大街上

浓密的树下情人的笑语。

也会响起钢琴的声音

就像这寂静的夜晚常有的情景,

可在我住过的窗口,

不再会有人默默地倾听。

《秋天序曲》

我在打开的窗口期待着你,秋天,快来

凉爽我的鬓角,

用迷途的玫瑰的

慷慨而神秘的芳香。

早来的时刻已经藏进阴影,一切

都以另一种方式结束

爱情从辽阔的路途迟迟而来,

怀着紧张的脉搏。

生命是那么遥远,亲切的景色

编织出一条花边和泡沫

在那边宁静的叶簇深处

游乐的赞歌

互相参差交织。

柔情在徘徊不安

泥土里升起

活跃的清新气息……秋天,我在渴望,快来

抚爱我的鬓角。

《音乐》

突然间,喷泉

从裂开的胸膛迸出,

激情之流冲决

黑暗——犹如裸女

敞开阳台之窗,

向星空哭泣,渴望

那无名之死——

这将是她疯狂的永生——

并且永远不再复归

——裸女,或泉水——

留在我们中而又进出

既真实而又虚无,

她是如此不可拦阻。

《十月》

我躺倒在大地,面对

卡斯蒂利亚无语的原野,

笼罩于秋季明净的落日

那甜蜜的金光之下。

犁头徐徐地并排行进,

剖开肥沃黑土的表层;

朴素的手掌张开了,

种子落进深裂的内脏。

我想掏出我自己的心,

以它全部高超而深沉的知觉,

掷进温润泥土的宽阔犁沟;

如果掷碎了它,播种了它,看

春天是不是会向我们显示

它是永恒的爱的一株纯洁的树。

相关文章

  • 我已不再归去,你呢?

    每次读希梅内斯的诗,总感觉到一股难以抑制的忧伤直冲脑门(要是抑郁症患者,读后肯定能有所启发或舒缓),他的诗把人们内...

  • 我不再归去

    我已不再归去 I have already no longer return 晴朗的夜晚温凉悄然, Clear n...

  • 我不再归去

    ——(西班牙)胡安·拉蒙·希梅内斯(1881-1958),1956年获得诺贝尔文学奖,两年后去世。此诗为诗人晚年所...

  • 我不再归去

    我已不再归去 晴朗的夜晚温良悄然 凄凉的明月清辉下 世界早已入睡 我的躯体已不在那里 而清凉的微风 从敞开的窗口吹...

  • 你已不再归去

    你已不再归去, 随风潜入夜里,幻灭无踪迹; 扰乱了月夜树梢,无眠的夜枭 喋喋不休为你的一抹背影 哭泣…… 我知道,...

  • 我已不再归去

    我已不再归去, 在青草和田野。 微风拂过脸颊带来泥土的气息, 清澈的溪水顺着梯田潺潺流去。 树枝上的青鸟还在唱歌,...

  • 读诗 我不再归去

    我不再归去 文/胡安·拉蒙·希梅内斯 江志方 译 我已不再归去。 晴朗的夜晚温凉悄然, 凄凉的明月清辉下, 世界早...

  • 摘录——我不再归去

    我不再归去 文: 胡安·拉蒙·希梅内斯 江志方翻译 我已不再归去。 晴朗的夜晚温凉悄然, 凄...

  • 我已不再归去

    橘色的黄昏萧瑟落下, 繁星点亮星辰大海, 世界早已入睡。 我的躯体已不在那里, 而璀璨的光芒, 从敞开的窗户照进来...

  • 不再归去

    忽然间心痛难忍,满满的挫败感充斥心间,如万蚁噬心,化作沉闷的呼吸。 知我者谓我心忧,不知我者谓我何求? 明知所求,...

网友评论

    本文标题:我已不再归去,你呢?

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/klfmwttx.html