美文网首页波斯波利斯外国文学【名著赏析】
中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载67

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载67

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-07-26 15:30 被阅读0次

    《鲁拜集》320

    عمریست که مدّاحی می ورد من است

    اسباب می است هرچه در گرد من است

    زاهد اگر استاد تو عقل است اینجا

    خوش باش که استاد توشاگرد من است

    我时时把赞美醇酒挂在口头,

    为沽酒我倾尽家私所有。

    教士啊,若你的导师是理智,

    他可是我的弟子,我把知识向他传授。


    《鲁拜集》321

    می نوش که عمر جاودانی اینست

    خود حاصلت از دور جوانی اینست

    هنگام گل ومل است و یاران سر مست

    خوش باش دمی که زندگانی اینست

    畅饮一杯吧,这才是永恒的生活,

    这才是青春年华应享的欢乐。

    在花儿与美酒的季节,与二三酒友

    畅饮一番,欢乐就在此刻。


    《鲁拜集》322

    چون نیست در ین زمانه سودی ز خرد

    جز بی خرد از زمانه بر می نخورد

    پیش آور از آنکه او خرد را ببرد

    تا بو که زمانه سوی ما به نگرد

    当今世道理智已毫无益处,

    摘取果实的个个都昏庸糊涂。

    请给我拿来麻醉心智之物,

    或许厄运会放过我们,不再光顾。


    《鲁拜集》323

    هر کو رفمی ز عقل در دل بنگاشت

    یک لحظه ز عمر خویش ضایع نگذاشت

    یا در طلب رضای یزدان کوشید

    یا راحت خود گزید و ساغر بر داشت

    有人智慧超群,聪明颖秀,

    片刻生命也不肯虚度空抛。

    或竭力修行,博得主的恩惠,

    或怡然自得,执杯在手。


    《鲁拜集》324

    با این دو سه نادان که چنان می دانند

    از جهل که دانای جهان ایشانند

    خر باش که از خری که این دونانند

    هر کو نه خر است کافرش می خوانند

    两三个蠢汉出于愚昧本性,

    自诩是世界上的博学精英。

    你要装得像驴,他们出于驴性,

    凡不像驴的,都诬为叛道离经。

    作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

    相关文章

      网友评论

        本文标题:中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载67

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/krnwlktx.html