173/200

作者: 果大喵喵 | 来源:发表于2019-02-06 04:28 被阅读46次

    #Love and faith

    " Words, language, when we are talking, we must therefore stick to the original, obvious meaning. The name Christians was first given at Antioch (Acts xi. 26) to "the disciples," to those who accepted the teaching of the apostles. The point is not a theological, or moral one. It is only a question of using words so that we can all understand what is being said.

    The word "mere" Christianity, is more like a hall out of which doors open into several rooms. If I can bring anyone into that hall I shall have done what I attempted. But it is in the rooms, not in the hall, that there are fires and chairs and meals. The hall is a place to wait in, a place from which to try the various doors, not a place to live in. For that purpose the worst of the rooms (whichever that maybe) is, I think, preferable.

    It is true that some people may find they have to wait in the hall for a considerable time, while others feel certain almost at once which door they must knock at. I do not know why there is this difference, but I am sure God keeps no one waiting unless He sees that it is good for him to wait. When you do get into your room you will find that the long wait has done you some kind of good which you would not have had otherwise. But you must regard it as waiting, not as camping. You must keep on praying for light: and, of course, even in the hall, you must begin trying to obey the rules which are common to the whole house.

    And above all you must be asking which door is the true one; not which pleases you best by its paint and paneling.

    In plain language, the question should never be: "Do I like that kind of service?" but "Does my conscience lead me towards this? Is my reluctance to knock at this door due to my pride, or my mere taste, or my personal dislike of this particular door-keeper?"

    When you have reached your own room, be kind to those Who have chosen different doors and to those who are still in the hall. If they are wrong they need your prayers all the more; and if they are your enemies, then you are under orders to pray for them.

    That is one of the rules common to the whole house.

    之于我,信仰不是一条别人指给你的道路或者方向。信仰像一座大厅,那里有很多通向各个地方的门。许多人停留在那里,判断,思考。有些人很快离开大厅,打开其中一扇门走进去;有些人,则需要更长的时间。好的信仰一定不是让人一直停留在舒适窝里,而是只提供这个短暂休息的场所和可以打开的大门。而最后的目的,是让人选择,找到自己那扇们,以便离开,踏上自己寻求真理的道路。

    我们更需要记住,当找到自己的门时,对那些仍在等待和选择中的人,多一点耐心,多一点慈爱。”

    - C·S·刘易斯 《Mere Christianity》


    今天是大年初二,果大先祝各位回娘家,走亲戚的小伙伴们一路平安顺利。

    讲了好几天的宗教信仰,你是不是像吃多了大鱼大肉的感觉,有点厌倦?之前写的几篇都是在理论分析,教条重,人气儿少。

    此刻的你也许正在路上,也许仍需坚守工作岗位。一年之计在于春,万象更新,我们又要开始列计划,更新一下自己的愿望清单。但是先别忙,走之前最重要的是什么呢?是要知道自己现在在哪儿,接下来要去哪儿。总结这一年下来,你是失望多一些,迷茫多一些?还是振奋多一些,期待更多一些?

    1. 紫禁之巅,心之荒处

    果大以前总认为,人想要完成一件事,必须要努力,也只能靠努力。外界不确定因素太多,总是不能让人完全放心。

    那,那些就算是再努力,也无法达成的呢?那就干脆放弃。按照成本收益原则,风险太大的事,谁做谁是傻子。直到有一天,发现自己渐渐和这个世界失去了,亲密。“当你冷眼注视着这个世界,它也在冷漠的看着你。”

    镜子是一个颇有哲学意味的物件:它可以照出那个完全真实的你,任何瑕疵无所遁形。所以古人用来正衣冠,鉴言行。可镜子里的你又完全是虚幻的,那一边,什么也没有。完全的真实又完全的虚幻。就像我们的自己的生活,你分得清究竟什么是真实的,有意义的?

    我们觉得吃一顿大餐很真实,打游戏沉浸的时候很真实,与爱人唧唧我我的时候很真实,发工资的时候,也很真实。可真实似乎很短暂,多巴胺水平降下之后,我们又陷入了空虚。只能一次次不断提高刺激的阈值,否则无法感受到同等的快乐。

    我们体验的是真实的快乐吗?回想一下,知道今天会吃大餐时的期待,是不是比真正开动时还开心?焦灼而期待与分别的家人见面时,是不是比在一起还兴奋?越是接近山顶,我们的热情越高涨,甚至忘记疲惫,越觉得浑身都是力。等当我们真正爬上山顶,那里光秃秃的,什么也没有。我们都去过那里。我们都知道。

    确实,这一切都是基因的设计。让人快乐的不是快乐本身,而是对快乐的盼望和向往。让我们快乐的,是一种信念。

    传统的经济学告诉我们,人都是理性的,总会衡量成本和收益,并将收益最大化。但是,严格按照实践理性生活是非常痛苦的,你的人生会被物质榨干。人生充满矛盾,我们既不想就这么接受它,却也不能否认它的存在。

    我想去了解这个世界,我不想那么孤单,但我本身就是失联的状态,所以不知道怎么把这两个愿望合成一个。

    2. 四种爱

    圣约翰说:“神就是爱。”

    那爱又是什么?爱可以让人不再失联,爱可以让人充实,让一切有意义吗?

    C·S·刘易斯说,爱首先分为给予之爱与需求之爱。需求之爱我们都懂,小孩子的时候就懂,孤独,害怕时,会扑向母亲的怀抱里。给予之爱,大概就像家里的男人,为家庭和未来的幸福,辛勤工作,筹谋积蓄。

    我们渐渐长大,我们学会不要那么自我,我们甚至会厌恶和排斥心中升起的需求之爱。于是我们努力给予,忘我的无私,完全的投入与奉献。“爱一旦变成上帝,也就沦为魔鬼”。有多少爱,当自认为达到巅峰状态时,便宣传具有了神圣般的权威。仿佛提醒暗示我们,一切以爱为名,就是合情合法,并且要不计代价:爱情,爱子,爱国。我们仍然被这种想要实现自我而绑架。

    给予之爱,听起来有多么正确,就有多让人心生厌恶。需求之爱反而更“真实,可爱”一些,它像有缺点的孩子,虽然有点贪婪,但并不正襟危坐。似乎以上两种都缺失了些什么,二元论又一次失效了。只要爱,就一定有受伤的危险,只要爱上一样东西,心就一定会痛苦,还可能破碎。要想确保你的心完好无缺,你就不要爱任何人,甚至不要爱宠物。

    C·S·刘易斯在此基础上提出了第三种爱:欣赏之爱。

    “对一个女人,需求之爱说“我不能没有她”;给予之爱渴望为她提供安全、舒适和幸福,如果可能,还有富足;

    而欣赏之爱,屏声静息、凝神注视,为世上竟存在这样的绝代佳丽而欢欣。即使不能拥有,也不觉得彻底失望;宁肯不能拥有,也不肯未睹芳容。”

    现今的世代,有财富地位,想让多人羡慕你很容易;想让多人嫉妒你很容易;想让别人讨厌你也很容易;甚至,想办法在网络中让多人同时喜欢你,都变得很容易。但,想让很多人尊重你,敬佩你,很难。

    欣赏意味着谦虚,被某种力量降服,心甘情愿的退居其后。不管是一味需求爱的人,还是坚持给予爱的人,最大的问题都在于对自己太过分坚持。一个认识不到自己的“恶”的人,比时常省察,总觉得自己是坏人的人更可怕。

    一个普通的坏人,能够意识到自己的坏。而一个彻头彻尾的坏人,只会觉得自己哪里都很好。

    信仰本质上,就是一种能够放下自我的谦卑。

    信仰是一种盼望,在遇到困难挫折时,会更积极和乐观;

    信仰是一种忍耐,暂时看不到希望时,会仍然安静和耐心;

    信仰是一种鞭策,就像中国传统文化里的“慎独”,明里暗里、做人处事都要守规矩;

    信仰是一种保护,诫命中规定不准做的事情,不仅是树立行为和道德边界,也是为了保守我们身心健康和安全;

    信仰既是镜子能正己身,又是灯。信仰是一种亮光,爱会带给人温暖,在黑暗中,在混沌中,别人能看到你,而你能找到自己的方向。

    那么第四种爱呢?还是留一点点悬念,自己读读看吧。


    通识精读22

    C·S·刘易斯 《返璞归真》,原名《纯粹的基督教》(Mere Christianity)。

    这些书也值得读:

    C·S·刘易斯《四种爱》、

    《魔鬼家书》、

    《痛苦的奥秘》(The Problem of Pain)、

    《裸颜》(Till We Have Faces)、

    《文学批评的试验》,

    《卿卿如晤》(翻拍成电影《Shadowlands》,中文翻译作“影子大地”或是“曾经深爱过”)。

    作者最广为人知的那本《纳尼亚传奇》,个人觉得并不算很出彩,

    汉娜·阿伦特 《责任与判断》,或翻译成《反抗"平庸的恶"》。

    《Does Santa Exist》,中文翻译为《本书书名无法描述本书内容》。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:173/200

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/lgiusqtx.html