作者:拜伦 译者:风筝
我看过你哭 I Saw Thee WeepI saw thee weep the big bright tear
Came o’er that eye of blue
我看过你哭,晶莹的泪水从你那蓝眼睛里淌出
And then,me thought,it did appear
A violet dropping dew
那时我觉得,这一定就是紫罗兰上滑落的一颗露
I see thee smile—the sapphire’s blaze
Beside thee ceased to shine
我看过你笑,你的笑容令蓝宝石也黯然失色
It could not match the living rays
That filled that glance of thine
它永远也比不上你那满含生气的目光
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye
仿佛云朵被天边的太阳染成了浓重却柔和的颜色
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky
连黄昏前的沉沉暮色,也无法将它化开
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart
你那笑容给我最沉郁的心情以纯净的快乐
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens on the heart
那落日的余晖也照亮着我的心
网友评论