美文网首页语言·翻译
《三字经》英文版神翻译,美哭了!

《三字经》英文版神翻译,美哭了!

作者: 英语主播皮卡丘 | 来源:发表于2018-07-25 09:54 被阅读5次

翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作,下面这篇《三字经》被网友称为史上最美汉英翻译,赶紧看看大神是如何用英语“传神达意”的吧!

1、人之初,性本善。性相近,习相远。

Man on earth,Good at birth.The same nature,Varies on nurture.

释义:

人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。

2、苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。

With no education,There'd be aberration.To teach well,You deeply dwell.

释义:

如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。

3、昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。

Then Mencius' mother,Chose her neighbor.At Mencius sloth,She cut the cloth.

释义:

孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。

4、子不教,父之过。教不严,师之惰。

What's a father?A good teacher.What's a teacher?A strict preacher.

释义:

仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。

5、玉不琢,不成器。人不学,不知义。

No jade crude,Shows craft good.Unless you learn,Brute you'll turn.

释义:

玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。

6、为人子,方少时。亲师友,习礼仪。

Son of man,Mature you can.Teacher or peer,Hold them dear.

释义:

做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。

----分割线------

切记:如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,关注我的公众号“竖起耳朵听”英语角里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!找到它就能一起交流。

相关文章

网友评论

    本文标题:《三字经》英文版神翻译,美哭了!

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mboumftx.html