翻译讲究音、形、义三方面完美神译原作,下面这篇《三字经》被网友称为史上最美汉英翻译,赶紧看看大神是如何用英语“传神达意”的吧!
1、人之初,性本善。性相近,习相远。
Man on earth,Good at birth.The same nature,Varies on nurture.
释义:
人出生之初,禀性本身都是善良的,只是后天环境不同和所受教育不同,彼此有了习性的差别。
2、苟不教,性乃迁。教之道,贵以专。
With no education,There'd be aberration.To teach well,You deeply dwell.
释义:
如果从小不好好教育,善良的本性就会变坏。所以要专心一致地去教育孩子。
3、昔孟母,择邻处。子不学,断机杼。
Then Mencius' mother,Chose her neighbor.At Mencius sloth,She cut the cloth.
释义:
孟子的母亲曾三次搬家,是为了使孟子有个好的学习环境。一次孟子逃学,孟母就折断了织布的机杼来教育孟子。
4、子不教,父之过。教不严,师之惰。
What's a father?A good teacher.What's a teacher?A strict preacher.
释义:
仅仅是供养儿女吃穿,而不好好教育,是父母的过错。只是教育,但不严格要求就是做老师的懒惰了。
5、玉不琢,不成器。人不学,不知义。
No jade crude,Shows craft good.Unless you learn,Brute you'll turn.
释义:
玉不打磨雕刻,不会成为精美的器物;人若是不学习,就不懂得礼仪,不能成才。
6、为人子,方少时。亲师友,习礼仪。
Son of man,Mature you can.Teacher or peer,Hold them dear.
释义:
做儿女的,从小时候就要亲近老师和朋友,以便从他们那里学习到许多为人处事的礼节和知识。
----分割线------
切记:如果你想加入有外国人、大学生的英语社群,关注我的公众号“竖起耳朵听”英语角里会伦敦腔、美音、印度腔的小伙伴都有!找到它就能一起交流。
网友评论