原文:
害人之心不可有,防人之心不可无,此戒疏于虑也;
宁受人之欺,勿逆人之诈,此警惕于察也。
二语并存,精明而浑厚矣。
谋害别人的心思不可以有,防范被别人害的心思不可以没有,这是告诫那些思虑不周的人;宁可受别人的欺负,也不要去预料别人的欺诈之心,这是在警醒那些过于防范别人的人。能够做到这两点,就会是精明而厚道的人了。
从这里,我们可以欣赏到中国语言的魅力。明明是相对立的两个观点,组合在一起后,我们自然而然选择着重理解的那句话正好又是对立的。但是如果我们自己能够做到这两种观点的调和,把握住其中的度,便可以获得中和优势,且这种中和优势却促成我们单向趋好。只不过要做到却是不容易的事。
当我们说“宁受人之欺”时,肯定有人会说为何要“宁”呢?我们本不应该存下这一种假设的逆来顺受。但是其实我们理解中国话的特性后,你会发现重点在后一句的劝导上。而前句的“宁”倒不自觉的隐去了一般。
网友评论