美文网首页@产品英语点滴日常英语口语学习
拼多多成假货重灾区,外媒是如何评价的?

拼多多成假货重灾区,外媒是如何评价的?

作者: 一线口语 | 来源:发表于2018-08-03 09:20 被阅读47次

    拼多多上市了,火了,但是也被骂惨了!

    “拼多多,拼多多,拼得多,省得多……”这简单易记的广告语,几乎成了“洗脑神曲”,创业才3年多的拼多多,以低廉的商品换得了三四线城市“3亿”的目标客户,像条鲶鱼一样,在消费升级时代“逆流而行”,以社交电商模式杀出一条“血路”。

    但是,山寨品牌泛滥、商品质量普遍较差,也使得拼多多处在了舆论的风口浪尖之上,就连外媒也对这件事作出了评价,今天的日常英语一起来看看吧!

    一、外媒《纽约时报》对拼多多的评价

    有网友嘲笑说:“以下品牌恭贺拼多多赴美上市成功--老于妈、粤力粤、雷碧、康帅傅、娃娃哈、大白免、七匹狠、可日可乐、Abidas…”

    也有网友说:“拼多多咋了,我觉得挺好的,在天猫和京东我都会担心买到假货,在拼多多我就不用担心了,买到的肯定是假货。”

    从国内网友的评价来看,大家对拼多多的评价基本都是负面的。那么国外是怎么看的呢?来看看《纽约时报》的评价:

    They live outside the country’s prosperous megacities, in the cities, towns and hamlet (小村庄) that over a billion Chinese call home. They skew older, less internet savvy. (他们年龄更大,对网络也不是太了解) And they absolutely cannot resist a bargain, even if the stuff they’re buying isn’t exactly top of the line.

    翻译:他们生活在这个国家繁华的大都市之外的城镇和乡村,它们是10亿中国人的家园。他们年龄更大,对网络也不是太了解。而且,他们绝对无法抵抗便宜货,即使购买到的商品质量一般。

    Pinduoduo has been dogged by accusations that its platform hosts sales of counterfeits, illegal goods or products that simply do not match their descriptions online.  

    拼多多却一直深陷于(be dogged by)其平台销售造假(counterfeits),售卖违法或是与描述不相符产品的各项谴责(accusations)当中。

    the company said it immediately removed counterfeits from the app. 

    公司表示将立即从平台删除假冒产品。

    划重点了!上文中使用了一个很重要的单词:counterfeit。它在柯林斯高阶英汉词典中的意思是Counterfeit money, goods, or documents are not genuine, but have been made to look exactly like genuine ones in order to deceive people.也就是说不是真品的商品,但被做得像真品,目的就是为了欺骗人相信它是真的。其实这就是咱们非常熟悉的“山寨货”的意思。

    二、“山寨货”还有哪些英语表达

    1.fake

    fake作形容词意思是伪造的、假装的。作名词时,可以指赝品、山寨货,也可以指冒充者、假冒者。

    Eg. Her psychologist turned out to be a fake.

    她的心理医生原来是个骗子。

    2.forgery

    forgery可以指赝品、仿造品,假钱、假文件、假的艺术品等,都可以用这个词来表达。

    Eg. But fraud and forgery are illegal.

    然而诈骗和伪造是违法的。

    3.knock-off

    knock-off是一个比较口语化的日常用词,指山寨货、仿制品,尤其指昂贵产品的山寨版。

    Eg. I'm not even sure those T-shirts are Pumas, I think they might be knock-offs.            

    我甚至不确定这些T恤是彪马的,我觉得可能是山寨货。

    4.imitation

    imitate是动词模仿、仿效、仿制。imitation则是仿制品。

    Eg. You should buy the real thing instead of a cheap imitation.

    你要买真品而非廉价的仿制品。

    5.copycat

    《中国日报》(China Daily)曾用Copycat Culture来指山寨文化。copycat指模仿者、抄袭者,是儿童用语,同时含有贬义。

    Eg. We will take legal action against the copycats.

    我们将对抄袭者提起法律诉讼。

    想要挑战巨头的拼多多,从阿里手中抢来了一席之地,也逐渐发展到3亿用户的影响力。我们需要这样勇敢的挑战者,也支持这样的挑战者。但平台越大,责任也越大,全心全意的为自己用户负责,才是一个平台真正该做的事。

    你喜欢在拼多多上买东西吗?你在拼多多的网购体验是怎样的呢?欢迎给我们留言!

    来源:本文来自一线口语-专注英语口语学习:https://www.e2say.com,转载注明出处。

    相关文章

      本文标题:拼多多成假货重灾区,外媒是如何评价的?

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/mzzevftx.html