最美不过诗经--贵而能勤、富而能俭《周南·葛覃》

作者: 我把眼睛眯起来 | 来源:发表于2019-02-03 17:42 被阅读5次
    葛覃.jpg

    《周南·葛覃》是《诗经》的第二篇,写一个女子劳作、洗衣以及要回娘家时的快乐心情。

    葛之覃[tán]兮,施[yì]于中谷,维叶萋萋。
    黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈[jiē]喈。

    葛:草本植物,花紫红色,茎可做绳。
    覃:本指延长之意,此指蔓生之藤。
    施:蔓延。
    维:发语助词,无义。
    萋萋:茂盛貌。
    黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。
    集:栖止。
    喈喈(jiē):鸟鸣声。
    葛藤蔓延在山谷,那繁茂的叶子一片青青。黄鸟和鸣在灌木,婉转的鸣叫声这般动听。

    葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。
    是刈[yì]是濩[huò],为絺[chī]为绤[xì],服之无斁[yì]。

    莫莫:茂盛貌。
    刈(yì):斩,割。
    濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
    絺(chī):细的葛纤维织的布。
    綌(xì):粗的葛纤维织的布。
    斁(yì):厌。
    用这些葛藤干什么呢?织细麻布,织粗麻布,百穿不厌。写出了妇女劳作不倦、百穿不厌的欢乐心情。朱熹总结了两句话,彰显“后妃之本”的两个特质:一是已贵而能勤,二是已富而能俭。

    言告师氏,言告言归。
    薄污[wù]我私,薄浣我衣。
    害[hé]浣害否?归宁父母。

    言:一说第一人称,一说作语助词。
    师氏:类似管家奴隶,或指保姆。
    归:本指出嫁,亦可指回娘家。
    薄:语助词。
    污(wù):洗去污垢。
    私:贴身内衣。
    害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。
    归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
    告假女师言且归,洗净内衣洗礼服。哪些该洗哪些不洗,我心里清楚又欢喜。为什么呢?因为我要回家看父母。
    朱熹又总结了“后妃之本”的后两条:已长而敬不弛于师傅,已嫁而孝不衰于父母。即兽人尊敬,依然敬畏师父;既尊敬公婆又孝顺父母。


    《周南·葛覃》
    葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
    葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
    言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:最美不过诗经--贵而能勤、富而能俭《周南·葛覃》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ndvajqtx.html