每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
英译中
原文:
When a Brit reacts to a proposal by saying, “That’s interesting” a fellow Brit might recognize this as understatement for, “That’s rubbish.” But other nationalities would take the word “interesting” on face value.
译文:
如果一名英国人说一项提议“很有趣”,其他英国人会认为这是委婉地在表达“很差劲”。但非英语母语者会从字面上去理解这句话。
文言文
原文:
《唐太宗赐绢惩顺德》
右骁卫大将军(1)长孙顺德受人馈(2)绢。事觉,上曰:“顺德果能有益于国家,朕与之共有府库耳,何止(3)贪冒(4)如是乎。”犹惜其有功,不之罪,但于殿庭赐绢数十匹。大理少卿(5)胡演曰:“顺德枉法受财,罪不可赦,奈何复赐之绢?”上曰:“彼有人性,得绢之辱,甚于受刑。如不知愧,一禽兽耳,杀之何益。”
——《资治通鉴》
译文:
右骁卫大将军长孙顺德接受了他人送的丝绢。事情被揭发后,唐太宗说:“顺德对国家确实有功,我和他共享官府仓库里的财物,他为什么还贪婪到这种地步?”唐太宗怜惜他有功,不惩处他,只是在大殿中赐他几十匹丝绢。大理少卿胡演问:“顺德违法接受财物,罪不可赦,您为什么还送他丝绢?”唐太宗说:“顺德如果还有好的品性,那么他得到丝绢的耻辱,反而会超过受刑的惩罚。如果他不知惭愧,那就无异于禽兽,杀了他又有什么可惜呢。”
(1)右骁卫大将军:官名。分掌皇帝部分禁卫军。
(2)馈:赠送,此指贿赂
(3)何止:为何到了。止,即“至”
(4)贪冒:贪婪
(5)大理少卿:官名。掌刑狱的司法官
网友评论