叶公语孔子曰:“吾党[1]有直躬者[2],其父攘羊[3],而子证[4]之。”孔子曰:“吾党之直者异于是:父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”
【注释】
[1]党:乡党,古代以五百户为一党。
[2]直躬者:正直的人。
[3]攘羊:偷羊。
[4]证:告发。
宋·朱熹:“父子相隐,天理人情之至也。故不求为直,而直在其中。”
明·张居正:“此可见道不远于人情,事必求夫当理。矫情以沽誉,立异以为高,流俗之所慕,而圣人之所不取也。”
【译文】
叶公告诉孔子说:“我家那里有一个坦率正直的人,他父亲偷了别人的羊,他告发了父亲。”孔子说:“我家那里坦率正直的人和你那里的不同:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒——正直就在其中了。”
【解读】
孔子没有直接说这种行为不能算作正直,但他显然认为这种正直的层次不高。他提出了另一种看似不“直”而“直”却在其中的表现,那就是“父为子隐,子为父隐”。告发自己父亲偷羊的正直是一种偏激而又简单的正直。“父为子隐,子为父隐”的做法看上去很不正直,但实际上确实有“直在其中”。因为“直”应该是追求最大程度的合理化结果。
樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠[1]。虽之夷狄,不可弃也。”
【注释】
[1]恭、敬、忠:这里孔子对“仁”的解释,是以此三个德目为基本内涵。
宋·程颢、程颐:“此是彻上彻下语。圣人初无二语也,充之则睟面盎背;推而达之,则笃恭而天下平矣。”
宋·朱熹:“恭主容,敬主事。恭见于外,敬主乎中。之夷狄不可弃,勉其固守而勿失也。”
【译文】
樊迟问怎样可以称为仁。孔子说:“平日闲居时态度谦恭,做起事来认真谨慎,与人相处忠诚。即使到了夷狄之国,也不可丢弃这些。”
【解读】
孔子对“仁”的解释,是以恭、敬、忠三种美德为基本内涵的。在家恭敬有礼,就是要符合“孝”的道德要求;办事严肃谨慎,就是要符合“礼”的要求;待人忠厚诚实,这是“仁德”的本色。不论做什么事情,面对什么样子的人,都要从做好自己开始,然后再去要求别人。
网友评论