缢死的尸体

作者: 浪的虛鳴 | 来源:发表于2021-08-11 10:00 被阅读0次

    原作:《縊死体》 原作者:梦野久作  译编:浪的虛鳴

    这是某公园里的一张长椅。

    在眼前的那一柱喷泉,正朝着日落黄昏的天空中高高地扬起、落下,扬起、落下。

    一边聆听着喷泉的声响,我散乱地把两三份晚报摊开。接着,当我意识到,无论我浏览哪份报纸,都找不到我要找的那段新闻的时候,我便一边冷笑一边把报纸胡乱地揉搓成一团。

    我欲找寻的新闻报道,是距今约一个月前、在郊外的某空屋内被我绞死的那可怜的下町姑娘尸体的相关新闻。

    我与那姑娘有着极深的恋爱关系,在某天傍晚,那姑娘与我见面的时候,她头上扎的桃瓣发髻、以及她一身振袖和服的倩影真的太美了,我实在透不过气来。碍于无法忍受那种窒息感,我把她带到了郊外××铁道口附近的独立屋里。在我把心一横、冷不防地绞死了那位惊诧疑惑的姑娘之后,我的内心才如释重负。当时我还在想……如果我不把她杀死,没准我已经憋成了一个心智狂乱的疯子……。

    然后,我解下了系在姑娘身上的志古贵※,把它挂在空屋门楣的横梁上,佯装成她是上吊自杀而死。接着我装作若无其事地回到了公寓。自那以后,我每天早晚都要来这个公园两次,每一次都坐在这张长椅上,浏览着在公园入口那买来的两三份早报及晚报,这已变成了我的一种习惯。

    「振袖和服姑娘的縊死」

    我总是期待着这样的新闻标题的出现……。然后,每当我确认过,报纸上并没有记载着相关新闻的时候,我便抬起头,仰望着那空屋的上空那大气层的蔚蓝色,嘴角轻蔑地扬起一丝冷笑,这也自然而然地形成了我的另一种习惯。

    现在亦是如此。我把两三张报纸胡乱揉作一团之后,把它扔进了长椅底下,然后嘴上叼起一根香烟,回头望着那空屋方向上的阴霾天空。接着,我如常地嘴角含着冷笑,正想擦亮火柴,就在那时,我不经意地瞄了一眼掉在脚下的一张报纸,顿时吓得屏住了气息。

    那张报纸还是同一天晚报的社会版,好像是曾坐在这长椅上的某人扔掉的。而那报纸版面的正中央,那如专题报道般的三大段新闻摘要,就像一道闪电般跃进我的眼帘。

    空屋的离奇尸体

    在××铁路口附近的废屋之中

    死后约一个月的半腐烂骸骨

    疑似公司职员的年轻西装男子

    我紧攥着那份新闻报纸,忘我地从公园飞奔而出。接着不知怎地,我竟来到了××铁道口附近那记忆深刻的废屋的面前,茫然若失地呆站在那。

    没过多久,我察觉到了手上还牢牢地攥着报纸,继而仓皇地回望着前后。当我仔细确认了附近并没有任何人路过之后,我下决心打开废屋大门,并走进了屋内。

    空屋里几乎漆黑一片。我在里面不断地摸索,终于摸索来到了吊着那姑娘尸体的八坪房间里,然后擦亮火柴一看……。

    「……………」

    ……那吊着的,丝毫不差是我的尸体。

    皮带挂着屋梁上,嘴上叼着烟,右手里握着火柴,左手里攥着报纸……。

    我被惊吓得神智不清。连手上燃烧殆尽的火柴棒也掉落在地……尽管我脑海的某个角落里,曾一闪而过地浮现出“这该不会是警察当局布下的圈套吧……”的怀疑,然而就在那一瞬间,出乎意料地,从我背后的漆黑阴暗之中传来了一阵年轻女子的笑声。

    那无疑就是我亲手绞死的姑娘的笑声。

    「喔呵呵呵呵呵呵……我的心意,期望您能明瞭……」

    译注※:“志古贵”是指缠在腰带下,略为倾斜地在腰后垂下的饰带。

    系在腰间垂下的就是志古贵

    引译声明:1.原作品均为著作权保护期限届满的文章,并未构成任何侵权行为;2.翻译作品版权归翻译作者所有;2.未经翻译作者允许不得转载本文内容,否则将视为侵权;3.转载或者引用本文内容请注明来源及翻译作者;4.对于不遵守此声明或者其他违法使用本文内容者,本人依法保留追究权等。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:缢死的尸体

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/otmbsltx.html