India women: Anti-trafficking activists raped after staging street play
印度5名女性街边路演 遭歹徒持枪胁迫轮奸
Five Indian anti-trafficking activists performing a street play were gang-raped at gunpoint in the eastern state of Jharkhand,police have confirmed.
据英国广播公司6月22日的消息:印度警方确认,5名反对拐卖的活动人士在印度东部贾坎德邦街边路演时遭人持枪胁迫和轮奸。
The women were forced into cars and raped in a "secluded area",police told BBC Hindi.
警方向英国广播公司印地语记者表示,这些妇女被强行拖进车内,并在“偏僻地区”被强奸。
Police say they are investigating the incident but have not made any arrests.
目前,印度警方表示正在调查此案但尚未逮捕任何人。
The women were working with a non-governmental organisation (NGO) to raise awareness about human trafficking in the remote Khunti district.
据悉,这些受害女性同一家非政府组织合作,旨在提高公众对昆蒂县偏远地区人口贩卖的认识。
About 40,000 rape cases were reported in India in 2016.
据报道,2016年印度发生了约4万起强奸事件。
Many cases, however, are believed to go unreported because ofthe stigma that is attached to rape and sexual assault.
不过,由于公众把强奸和性侵视为一种耻辱,据信许多案件并未被报道。
"After performing, they headed towards a local mission school," senior police official AV Homkar told BBC Hindi's Niraj Sinha.
“街头运动结束后,她们前往当地一所教会学校,”印度警方高级官员AV Homkar对英国广播公司印地语记者Niraj Sinha表示。
"Around the same time, some armed people reached the school. They abducted five girls from their team and took them to a jungle and raped them. We have dedicated three teams of police to interrogate several people.
“大约就在此时,一些武装分子来到了这所学校。他们绑架了这个队伍中的5名女孩儿,把她们带到丛林并实施了强奸。我们已设立了三个警察小组,并审讯了数名嫌疑人。”
Another police official told BBC Hindi the five women were now safe under police protection, awaiting the results of medical tests.
另一位警方官员向英国广播公司印地语记者表示,这5名受害女性在警方的保护下很安全,目前正等待医检结果。
Officials believe the rapists could be supporters of a group that that is extremely hostile to "outsiders" entering the region.
警方官员认为,涉案强奸犯可能是该区域一个极端排外团体的支持者。
The group, which enjoys popular support among the district's tribal population, has even put up signs warning visitors about entering the area.
这个团体受到该区部落居民的广泛支持,甚至会竖起标示牌,对游客进入该地区发出警告。
Scrutiny of sexual violence in India has grown since the 2012 gang rape and murder of a student on a Delhi bus. This latest incident comes as the country continues to reel from a string of recent attacks.
自2012年德里巴士强奸和谋杀学生案上演后,印度已加强了对性暴力案件的监管。最近的这起案件发生之际,印度还在继续受到一系列类似案件的影响。
A shocking case of child rape in Kashmir made international headlines in April.
4月份,喀什米尔发生了一起令人震惊的儿童强奸案。这一度登上了国际新闻的头条。
Jharkhand has also been in the spotlight recently after three teenage girls were raped and set on fire in separate incidents in May.
5月份,在三起少女遭性侵后被烧案件发生后,贾坎德邦也已成为焦点。(译:龚嘉诚)
https://www.bbc.com/news/world-asia-india-44572276
(外电翻译交流群)
网友评论