第二十七章九十七言
【文】
傅奕《道德经古本篇》第二十七章
善行者,无彻迹。善言者,无瑕谪。善数者,无筹策。善闭者,无关键而不可开。善结者,无绳约而不可解。是以圣人常善救人,故人无弃人。常善救物,故物无弃物。是谓袭明。故善人者,不善人之师。不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽知大迷,此谓要妙。
帛书《老子》甲本复原第71章
善行者无辙迹,善言者无瑕谪。善数者不以筹策,
善闭者无关籥而不可啓也,善结者无纆约而不可解也。
是以圣人恒善救人而无弃人,物无弃财,是谓曳明。
故:善人,善人之师。不善人,善人之资。
不贵其师,不爱其资,虽知乎大迷!是谓妙要。
【字】
辙迹:车子行驶的痕迹。
瑕:玉上面的斑点,喻缺点或过失。谪:针对罪犯所作的判词。
筹策:竹码子。古时计算用具。
关籥:锁匙。籥,古同“钥”,锁钥。
纆约:绳索。
曳:本义:拖,牵引。牵引之明,引导之明。
【校】
善行者:王弼、河上公本均无“者”字,不如傅奕、帛书主语明确。
善数者:唯河上公本作“善计”。
无绳约:帛书作“无纆约”。
故人无弃人:帛书作“而无弃人”
常善救物:帛书甲乙均无此句。
故物无弃物:帛书作“物无弃财”。
袭明:帛书甲本作“忄曳”乙本作“曳明”。
故善人者:帛书甲乙本均无“者”字,后同。
虽知大迷:帛书中有个语气词“乎”。
要妙:帛书作“妙要”。
【注】
圣人行不言之教,恒善救人而无弃人。
【译】
善于行动的人不见辙迹,善于说话的人不见瑕疵。善于计算的人不借用筹策,善于关合的人不依靠锁匙,别人也打不开。善于捆绑的人不用绳索,其他人也解不了。因此,圣人常善于帮助他人,而不会舍弃人,不会舍弃物的材用,说的是“曳明”。善于帮助他人的人,擅长教导他人。不善于救人的人,擅长给人提供货资。不重视善人的教导,不珍惜不善人的资助,虽然有学识却实在是迷惑啊!这是精妙的主要内容。
【解】
善行者,善言者,善数者,善闭者,善结者,统称为善人。
班门弄斧,欢迎批评
网友评论