美文网首页
记录水立方附近的北顶娘娘庙内一碑文两点错误

记录水立方附近的北顶娘娘庙内一碑文两点错误

作者: 言午习致 | 来源:发表于2019-08-25 22:05 被阅读0次

有感于北京国家体育中心的水立方附近的北顶娘娘庙的神奇故事,每次都去鸟巢和水立方的时候都会去那边看看。

于现代建筑中存一处古典;

于繁华热闹中留一片宁静;

于科学真理中悬一份传奇。

感叹造物主的神奇,同时也佩服现代人的智慧。小隐隐于山,大隐隐于市,既然不能挪走这建筑,那就用泰山石挡住,正所谓一物降一物,考虑与周围现代化建筑物可能格格不入,那就索性周围环绕密集高大的树木,使之隐没于树林之中。

最近偷得半日闲,跑步去水立方,再次去往该寺庙,留步于一处碑文,感叹佛家文化的精深,同时也惊叹今人的翻译水平,中文四种相同语句,竟然使用了不同的英文翻译。

碑文如下:

殿内供奉护法四大天王;增长天王魔礼青,职风;广目天王魔礼红,职调;多文天王魔礼海,职雨;护国天王魔礼寿,职顺。

Four heavenly gods safeguarding law were enthroned here. Zeng Zhang God, Mo Liqing, was in charge of wind, Guang Mu God, Mo Lihong, controlled harmany, Duo Wen god, Mo Lihai, was the god of rain, Hu Guo god, Mo Lishou, was responsible for smoothness.”

美中不足的是,英文碑文上竟然有两处错误,而且还是很明显的错误,“多闻天王”打成了“多文天王”,"协调"的harmony竟然打成了harmany,此两处略有遗憾,也警示后来从业者须认真对待每一份工作,因为碑文毕竟要展示给众人看的。

相关文章

网友评论

      本文标题:记录水立方附近的北顶娘娘庙内一碑文两点错误

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/qbnkectx.html