With venues taking shape and event planning in progress, Beijing has stepped up preparations for the 2022 Winter Olympics. At the same time, advisers are calling on the organizers to pay great attention to the Games' legacy to ensure the event has a lasting impact.
随着场馆的建成和各项计划的策划,北京步入2022年冬奥会准备计划。与此同时,顾问(专家)呼吁主办方重视冬奥会的遗产,以保证这次冬奥会对(大众运动)有一个持久的影响。
venues 场馆
The National Stadium, aka the Bird's Nest, in the north of Beijing's downtown, remembered by many as the main venue for the 2008 Summer Olympics, now offers a host of winter sports attractions.
国际运动馆鸟巢,在北京奥运村的北部,以2008奥运会的主场馆而被多人所熟知,现在他也提供着冬季运动场地的服务。
On March 1, the stadium hosted a cross-country skiing race that saw competitors traversing artificial snow as they circled the giant structure, thrilling onlookers with a Nordic flavor never seen before in the Chinese capital.
在三月一日
The race, organized by the International Ski Federation as part of its shorter-distance, urbanized cross-country sprint series, was a hot topic among the sports panel of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference as the top political advisory body met in Beijing.
The public interest generated by the race served as a testament to the growing appreciation of winter sports in China in the buildup to the 2022 Olympics, according to Li Yingchuan, a CPPCC National Committee member and a vice-minister of the General Administration of Sport of China.
网友评论