P8: ①Governments can also help limit the consequences of social and economic turbulence.②Active labour-market policies,which help re-train jobless workers and ease them back into work, prevent many suicides.③And spending on health services, especially those that most benefit the old and sick, can make a big difference: fear of chronic pain is one of the things that leads people to seek a quick way out.④The remarkable recent fall in suicide among elderly Britons may have happened in part because Britain’s palliative-care system is the best in the world.
段落大意:
政府对自杀率下降所起的作用。
词句精读:
① limit the consequences
turbulence:词根-turb-: stir up 同根词: disturb, disturbance, turbine, turbulent, imperturbable, masturbate, perturb, perturbation, turbid.
② ease: 指痛苦、压力、负担的减缓/轻
③ And spending on health services, especially those (that most benefit the old and sick), can make a big difference: fear of chronic pain is one of the things (that leads people to seek a quick way out).
这句话的主干为 S,____,VO:____. 即:Spending on health services can make a big difference. 冒号后是一个解释说明的句子,句间用了插入语和两个定语从句增加细节内容。
chronic pain 慢性(严重)的 与 chronicle相区分
④ in part because 部分是因为
palliative-care 临终关怀,姑息治疗 美['pæli.eɪtɪv] 英['pæliətɪv]
P9: ①Efforts to curb access to the means to kill oneself can help, too. ②Suicide is surprisingly impulsive.③A study of young Chinese women who had tried to kill themselves showed that three-fifths had been contemplating suicide for less than two hours, and one in ten for less than a minute. ④Of 515 people who had survived the leap from San Francisco’s Golden Gate bridge between 1937 and 1971, 94% were still alive in 1978—which suggests that a suicide postponed is likely to be a suicide prevented.
段落大意:
抑制自杀的工具途径也有助于降低自杀率(下一段具体展开讲了从哪些方面控制自杀的方式和途径)。
词句精读:
① curb: control, limit 写作中超好用的一个词 印象深刻的就是经常被同事劝告curb my appetite,哈哈哈~
做名词用常搭配介词 on
impose/introduce/put curbs on smoking...
做动词就太多搭配了可以用来替换limit/control 比如本文上段第一句 Governments can also help limit the consequences of social and economic turbulence. 就可以把limit替换为curb。
help vi.: "每日一词08" 的用法出现了,再次巩固一下。
④ (Of 515 people who had survived the leap from San Francisco’s Golden Gate bridge between 1937 and 1971), 94% were still alive in 1978—(which suggests that a suicide postponed is likely to be a suicide prevented).
这句话的主干为 ____,SVO--____. 即:94% (people) were still alive in 1978. 需要注意1978后which为非限制性定语从句代指的是前面整个句子,此处用破折号的原因是避免和前面逗号冲突引起歧义,英语常用破折号代替会引起歧义的逗号。
a suicide postponed is likely to be a suicide prevented. 此句主系表结构前后对仗,而且postponed和prevented压头韵也注意到了音律的工整。
网友评论