美文网首页
老友记第八季(第22集)

老友记第八季(第22集)

作者: 小神2 | 来源:发表于2022-11-29 23:44 被阅读0次

    瑞秋迟迟不生

    剧情:瑞秋一直没有生产的迹象,莫妮卡和菲比为了瑞秋啥时候生产打赌,瑞秋尝试很多方法助产;乔伊电影首映邀请钱德勒去看,谁知道钱德勒居然睡着了。

    1.

    THX: Tomlinson Holman Experiment的字头缩写,一种体系认证

    Joey: I’m in THX, I’m unsuitable for children.

    我通过了THX认证,现在也是不适宜儿童了。

    (乔伊新剧上映,罗斯说看起来有点暴力,乔伊说自己的作品上档次了,不再是小儿科了)

    2.

    Buzz: <非正式>流言,传闻

    Joey: It’s generating Oscar buzz.

    传闻说能拿奥斯卡。

    (乔伊对新剧很有期待)

    3.

    Limo:豪华轿车

    Monica: I love taking limos when nobody died.

    我好喜欢没有人死的情况下能做豪华轿车。

    (乔伊说自己有首映会的票,莫妮卡说那应该有豪车接他们过去)

    4.

    Snooze:打盹,(尤指在白天)小睡

    Chandler: He’s not snoozing.

    他没有在打瞌睡。

    (乔伊原本以为所有人都可以去,谁知道经纪人把其他几张票售卖出去了,只剩下一个名额,莫妮卡说说罗斯可以不去了,扯谎说他正在打瞌睡)

    5.

    Sequin:衣服饰物用之小金属片;古威尼斯金币

    Monica: I was planning on wearing a sequin dress cut down to here.

    我准备穿低到这里的亮片小短裙。

    (莫妮卡想去乔伊的首映会,说自己会打扮得超级火辣)

    6.

    Irritate:烦人的,使人恼火的;有刺激性的,引发疼痛的

    Rachel: Were you this irritating?

    你也像现在这样烦人吗?

    (瑞秋孕激素上来看罗斯很不爽,问当时卡罗生本的时候罗斯是不是也这么烦人)

    7.

    Induce:给(孕妇)引产;引诱,诱使;引起,导致

    Rachel: But she did give us ideas on how to induce labor.

    但是她告诉我们怎么催产。

    (瑞秋孩子一直没生,医生说了几个方法助产)

    8.

    Jalapeno:墨西哥胡椒,青辣椒

    Sinuses:鼻窦;鼻窦炎

    Rachel: I mean you’d think the damn jalapeno. Would’ve cleared up your sinuses? But no!

    我说,你以为吃点要死的辣椒就可以治好你的鼻窦炎了?想都别想。

    (瑞秋还是没有生,心情很暴躁,一直要求罗斯遵医嘱和自己sex让宝宝快点出来,罗斯觉得一旦那么做了两人的关系又有点说不清楚,瑞秋一直在拱火)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:老友记第八季(第22集)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tzgrfdtx.html