美文网首页
2017.12.16 梵高

2017.12.16 梵高

作者: ipirate | 来源:发表于2017-12-19 09:41 被阅读10次

    今天非常糟糕。我总在寻找救命稻草。但就是找不到。

    我需要一些帮助,但是,没有人可以帮我。不,是我身边的人,没办法帮我。父母,同事,爱人,都不能帮我。甚至认为我无病呻吟,或者,不够牛逼。

    我没有能力帮你

    这就是我最爱的人给我的回复,当我向她求助的时候,当我向她倾诉的时候,得到的就是这么一句打脸的反馈。瞬间,我基本崩塌。

    犹如最后一根稻草的断裂,谁也不想见,谁也不想说话。

    今天听了一天的Vincent,其实,我但愿永远忧伤是我自己的,而把快乐带给别人。只可惜,我没什么能力。我需要帮助。我需要力量和阳光。

    Starry starry night

    星与星相望的夜晚

    paint your palette blue and grey

    在你画板上涂抹蓝和灰的油彩

    look out on a summer's day

    在某个夏日里向外张望的

    with eyes that know the darkness in my soul

    不正是那看透我灵魂的你的双眸

    Shadows on the hills

    在山与山的阴影里

    sketch the trees and the daffodils

    勾勒出树林与水仙

    catch the breeze and the winter chills

    捕捉住冬日寒冷和拂面清风

    in colors on the snowy linen land

    色彩幻化在雪白亚麻画布上

    And now I understand

    现在我终于明白了

    what you tried to say to me

    你想对我倾诉什么

    and how you suffered for your sanity

    你的心智是怎样饱受折磨

    and how you tried to set them free

    又如何竭力的摆脱这痛苦

    They would not listen they did not know how

    但是人们不会听 更不会懂

    perhaps they'll listen now

    也许此时他们想听听

    Starry starry night

    星与星相望的夜晚

    flaming flowers that brightly blaze

    花儿在盛开如火焰在燃烧

    swirling clouds in violet haze

    云朵舒卷着如紫罗兰绽放

    reflect in Vincent's eyes of China blue

    映在文森特湛蓝色的双眸

    Colors changing hue

    色彩幻化万千

    morning fields of amber grain

    清晨麦田里琥珀色的穗

    weathered faces lined in pain

    和那饱受风霜皱纹的脸

    are smoothed beneath the artist's loving hand

    被文森特艺术的手爱抚

    And now I understand

    现在我终于明白了

    what you tried to say to me

    你想对我倾诉什么

    and how you suffered for your sanity

    你的心智是怎样饱受折磨

    and how you tried to set them free

    又如何竭力的摆脱这痛苦

    They would not listen they did not know how

    但是人们不会听 更不会懂

    perhaps they'll listen now

    也许此时他们想听听

    For they could not love you

    尽管人们不曾爱过你

    but still your love was true

    但是你依然渴望生活

    and when no hope was left in sight on that

    当爱的希望荡然无存

    starry starry night

    在星与星对望的一个夜晚

    You took your life as lovers often do

    你结束了你的生命 如同与天上的星相恋在夜空

    But I could have told you Vincent

    可是我不得不说啊 伟大的文森特

    this world was never meant for one as beautiful as you

    你这般美丽本就不属于这红尘世俗

    Starry starry night

    星与星对望的夜晚

    portraits hung in empty halls

    你的自画像挂在空荡展厅

    frameless heads on nameless walls

    无框的自画像 悬在世间虚空的墙上

    with eyes that watch the world and can't forget

    你渴望生活的双眸 依然无法消逝去

    Like the stranger that you've met

    如你曾经际遇过的每个陌生人

    the ragged men in ragged clothes

    那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里

    the silver thorn of bloddy rose

    血色玫瑰上银色荆棘的刺

    lie crushed and broken on the virgin snow

    被摧折粉碎 化作尘埃飘向初雪的大地

    And now I think I know

    现在我终于明白了

    what you tried to say to me

    你想对我倾诉什么

    and how you suffered for your sanity

    你的心智是怎样饱受折磨

    and how you tried to set them free

    又如何竭力的摆脱这痛苦

    They would not listen they're not listening still

    人们不会听 他们不懂用心去倾听

    perhaps they never will

    或许因为 他们惧怕把这一切听见

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2017.12.16 梵高

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/umdzixtx.html