美文网首页
太原话歌曲《B兜油子》详解(发音、翻译及用法)

太原话歌曲《B兜油子》详解(发音、翻译及用法)

作者: lixu1234 | 来源:发表于2018-04-29 22:47 被阅读0次

    开场白:

    看他外求四穿的个夭夭拖拉板

    外:那个,应该带一点点贬义。
    求四:普通话发音为求是,大概指样子,熊样。
    拖拉板:拖鞋

    牙也不刷头也不梳
    大中午圪蹴的太阳底下抽上根烟

    圪蹴:蹲
    跟:发音为geng,太原话不分前后鼻音,所以我一直都分不清!

    就是个B兜油子

    啊滚开点啊 说谁了你

    发音:gong,非常常用的口头禅

    正文歌词:

    华宇看见一个呢后生

    华宇:太原曾经的CBD,类似香港铜锣湾?
    呢:那个,类似于外,感觉带一点贬义。造句:呢佳旭的98k就打不住人。
    后生:小伙子,十几二十岁的太原青年,都是后生

    面跟的是两个人
    外脚上穿的是懒汉鞋么

    脚:发音为jue
    懒汉鞋:白底黑色布鞋,类似老北京布鞋

    嘴里抽的是雪茄烟
    一看这后生这来凶悍
    我掉头就准备往外跑

    我:发音有点奇怪,类似“饿”

    听见后面是一声喊
    前面扑过来4个人
    逮见我就是一顿踢
    他们踢的我这屁股疼
    踢完我告我踢错咧
    我差点没有昏过个

    过个:过去。造句:饿还有两分钟就过个咧。

    他过来跟我道老个歉

    老:了

    一定要请我去喝茶
    反正我都“吃老亏咧”
    喝上个茶又不花钱
    到老喝茶的地方他跟我说
    真是不好意思闹错咧

    闹:弄,搞。一个重要动词,常用做:闹不清,闹他,闹僧了。

    他硬要给我拿上5块钱
    咋地都不好意思要他的钱
    推来推去就跟女人来地
    他站起来又给老我两B兜

    B兜:重要词汇,意思是耳光。

    打完我他拿上这5块钱就走

    这:发音zai

    我心里真的是不舒服
    今天我挨老两顿打
    究竟我是为甚了
    今天我挨老两顿打
    究竟我是为甚了

    相关文章

      网友评论

          本文标题:太原话歌曲《B兜油子》详解(发音、翻译及用法)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uwbalftx.html