[原文]
南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚;之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌;之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
[注释]
1.乔木:高大的树木。
2.休:息也。指高木无荫,不能休息。思:语助,无实际意义。
3.汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神,或谓游玩的女子。
4.江:江水, 即长江。永:水流长也。
5.方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。
6.翘翘(qiáo桥):本指鸟尾上的长羽, 比喻杂草丛生;或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。
7.刈(yì义):割。楚:灌木名, 即牡荆。
8.归:嫁也。
9.秣(mò莫):喂马。
10.蒌(lóu楼):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。
11.驹:小马。
[翻译]
南有大树枝叶高,树下行人休憩少。汉江有个漫游女,想要追求只徒劳。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂树丛生长得高,砍柴就要砍荆条。那个女子如嫁我,快将辕马喂个饱。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
杂草丛生乱纵横,割下蒌蒿作柴薪。那个女子如嫁我,快饲马驹驾车迎。浩浩汉江多宽广,不能泅渡空惆怅。滚滚汉江多漫长,不能摆渡空忧伤。
[赏析]
这是先秦时代的民歌,是一首单相思的情歌。主要描写一个小伙子迷上了一位在汉江边上游玩的女子,他知道自己追不上这位女子,可是却难以解脱。于是他对着浩瀚的汉江唱出了这首情思缠绕、满怀惆怅的情歌。
从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏。
第一章以比兴发感叹。表现所渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。就是《秦风·蒹葭》中那种“有位佳人,在水一方”的意境。
下面两章的起兴之句,则传神地表现了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程,形象生动。
本诗每章都以咏叹结尾,通过这样的一咏三叹,委婉地表达了青年樵夫念念不忘、爱而不得、惆怅满怀,却又理性克制的情感。加之重章叠句的运用,将这种感情表达得越发淋漓尽致,令人同情。单相思最苦啊!
网友评论