【臨硯】
【原文】
九山①散樵跡,俗間徜徉自肆,遇佳山水處,盤礴箕踞②,四顧無人,則劃然長嘯,聲振林木;有客造榻與語,對曰:“余方遊華胥③,接羲皇④,未暇理君語。”客之去留,蕭然不以為意。
無事而憂,對景不樂,即自家①亦不知是何緣故,這便是壹座活地獄,更說什麽銅床鐵柱,劍樹刀山也。
閉門閱佛書,開門接佳客,出門尋山水,此人生三樂。
客散門扃,風微日落,碧月皎皎當空,花陰①徐徐滿地;近檐鳥宿,遠寺鐘鳴,茶鐺②初熟,酒甕乍開;不成八韻新詩,畢竟壹團俗氣。
不作風波①於世上,自無冰炭到胸中。
【註釋】
①九山:壹說泛指天下的名山,壹說為實指的九座名山,會稽山、太山、王屋山、首山、太華山、岐山、太行山、羊腸山、孟門山。
②盤礴箕踞:兩腿叉開前伸、穩穩當當地席地而坐,這種坐姿在古代被視為不莊重、輕慢,在此以這種坐姿表明其隨意、不受拘束。
③遊華胥:據《列子》記載,黃帝“晝寢,夢遊華胥之國”,在此泛指做夢、夢遊。④羲皇:即上古時期的部落首領伏羲氏,相傳其曾作八卦圖。
①自家:自己。①花陰:即花蔭,在此指月光下花兒的影子。②鐺:鍋。①風波:代指對塵世間的各種欲望的追求。
【譯文】
九州之名山都散布著我采樵的足跡,在俗世間肆意徜徉,遇到好山好水,就兩腿前伸舒服地坐下,四下張望,沒人的話就會對天長嘯,聲音在樹林間回蕩;每當有客人登門拜訪與我談論,我就會說:“我正在周遊華胥之國,與伏羲氏暢談,沒有時間理會妳的話。”客人的去留,全然不掛在心上。
沒什麽事卻煩憂不已,面對美景也不快樂,就是自己也不知道這是什麽緣故,這就像活在地獄中壹樣,更不必說什麽地獄中的熱銅床、燒鐵柱,以及插滿劍的樹和插滿刀的山了。
關起門來閱讀佛經,開門迎接最好的客人,出門遊賞山川景色,這是人生三大樂事。
賓客散了之後,關閉大門,微風習習。夕陽已落,晴朗的天空懸掛著皎潔的明月,花兒的影子撒了壹地;臨近的屋檐下鳥兒已經棲息,遠處傳來寺院的鐘聲,茶爐中剛剛煮好清茶,酒甕中的美酒剛剛啟封;在此種情韻景致下,不能寫出八韻新詩,畢竟還是俗氣。
不為世間的欲望興風作浪,自然沒有寒冷如冰或焦灼如火的感覺。
网友评论