[美]埃德加·爱伦·坡
孤独童年时起,我便异于
别的孩子——他们的视域
与我不同——我难以随同
众人为些许小事激动——
我的忧伤也和他们
并非一类——同一种高论
无法使我热血沸腾——
我爱的——别人想爱也是不能
当时——我还幼稚——在重复
磨难的一生的开端——我便从
善与恶的每一层摄取
一种秘密,至今风雨
半生,我仍然为它控制——
我从激流、山泉与岩石——
从绕我旋转的太阳
以及秋日灿烂的金光——
我摄取,从那天上的闪电
当它飞快掠过我身边——
从雷霆、黑压压的暴风雨——
还从乌云(远处天宇仍然是一片蔚蓝)
当它在我眼里成为恶煞
李文俊 译
《现代诗110首 蓝卷》
唯有夜晚,可以读诗。
诗歌精选(upoetry)
Alone
From childhood`s hour I have not been
As others were - I have not seen
As others saw - I could not bring
My passions from a common spring -
From the same source I have not taken
My sorrow - I could not awaken
My heart to joy at the same tone -
And all I lov`d - I lov`d alone -
Then - in my childhood - in the dawn
Of a most stormy life - was drawn
From ev`ry depth of good and ill
The mystery which binds me still -
From the torrent, or the fountain -
From the red cliff of the mountain -
From the sun that `round me roll`d
In its autumn tint of gold -
From the lightning in the sky
As it pass`d me flying by -
From the thunder, and the storm -
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view –
网友评论