文/Pinky
早晨吃饭的时候,给女儿拿了一袋亨氏的肉泥,对于他家的肉泥,女儿很是钟爱。女儿指着包装袋上的一个图片让我看。
最近女儿开始对各种事物表现出浓厚的兴趣。爬爬垫上的小动物,家里的各种灯,还是书中的文字和图片,都会让我告诉她那是什么。
我看到了包装袋图片一角,好像是个动物,像是马,我对我女儿说,“这是小马”。过了一会儿,女儿吃完了里面的肉泥,我拿过来包装袋准备扔掉,啊哈,原来是个小鹿啊。
我又对女儿说“这是小鹿,不是小马,妈妈刚才说错了”。我怎么能鹿马不分呢。其实我当时并没有细看,仅仅是一厢情愿的以为它就是马。
没有调查就没有发言权,自己都没有仔细看的东西,怎么能随便告诉女儿呢,以后得注意点。
顺便学习下“指鹿为马”这个成语,意思是,指着鹿,说是马。比喻故意颠倒黑白,混淆是非。
用英语可以说“call a stag a horse”,“call white black”,或者“making a deer out to be a horse ”
今天我差点儿指鹿为马 今天我差点儿指鹿为马
网友评论