【原文】卫青为大将军,霍去病始为校尉,以功封侯,青失两将军,亡翕侯,功不多,不益封。其后各以五万骑深入,去病益封五千八百户,裨校尉侯益邑者六人,而青不得益封,吏卒无封者。武帝赏功,必视法如何,不以贵贱为高下,其明白如此。后世处此,必曰青久为上将,俱出塞致命,正不厚赏,亦当有以慰其心,不然,他日无以使人,盖失之矣。
【译文】卫青当大将军时,霍去病才为校尉,因功被封侯。卫青进攻匈奴时,丧失了两位将军,翕侯阵亡,功不多,所以没有增加封赏。其后,二人各率领5万骑兵深入匈奴腹地。结果霍去病增封5800户,所属偏将、校尉被封食邑的共六人,而卫青没有得到增封,手下的吏卒也没有得到封赏。汉武帝论功行赏,定然依法进行,不以贵贱论高下,竟如此公正无私。后世对待这些事情,必定说卫青长期任上将,与霍去病都率兵出塞作战,即使没有封赏,也应当有所表示以安慰将士之心,如果不这样做,他日就无法驱使将士。这种看法是不正确的。
【简析】只有探讨事情的原委,才能得出真相。汉武帝被毛主席列为古代成就突出的五大君主之一,名实相符。
* 狐突言辞有味
【原文】晋侯使太子申生伐东山皋落氏,以十二月出师,衣之偏衣,佩之金玦。《左氏春秋》载狐突所叹八十余言,而词义五转。其一曰:“时,事之征也。衣,身之章也。佩,衷之旗也。”其二曰:“敬其事,则命以始。服其身,则衣之纯。用其衷,则佩之度。”其三曰:“今命以时卒,其事也。衣之龙服,远其躬也。佩以金玦,弃其衷也。”其四曰:“服以远之,时以之。”其五曰:“尨凉,冬杀,金寒,块离。”其宛转有味,皆可咀嚼。《国语》亦多此体,有至六七转,然大抵缓而不切。
【译文】晋献公十七年(公元前660)让太子申生去讨伐东山皋落氏,并命他十二月出兵,穿上左右不同颜色的衣服,佩带上镶金的玉佩。《左传》记载了狐突说的八十多个字,内容竟包含五个层次的转折。第一层说:“时间是事情的征兆;衣服是身体的花纹;佩饰是内心的旗帜。”第二层说:“假如真的郑重其事,就要命他在一年的开头行动,真要想让他驯服,就应当让他穿纯色的衣服;要想让他内心忠诚,就应当让他佩带合乎礼度的饰物。”第三层说:“现在让他在年末出征,是想让他的事业不顺利;让他穿杂色的衣服,是想表明与他非常疏远;让他佩带镀金的玉佩,就是要抛弃他内心的忠诚。”第四层说:“让他穿杂色的服色说明要疏远他;让他出师的时间表明要让他不顺利。”第五层说:“杂色意味着凄凉;冬天意味着肃杀;金属意味着寒气;块佩意味着火一般的燥热 。”语言婉转有味,极其耐人咀嚼。《国语》中也有大量这种文字,有的转折竟达到六七层之多,但是大多数语气舒缓、结构松散,而且不太切紧主题。
【简析】照现在人的眼光看来,古人竟然有这么多的讲究。而且暗含杀机,伴君如伴虎,想来竟不寒而栗。
网友评论