American Politicians Shoot Their Mouths Off
美国政客信口开河
By Zhang Zhouxiang | CHINA DAILY
April 19, 2023
Sometimes what US politicians utter in public makes one wonder if they are plain stupid or just want to be in the news. Vivek Ramaswamy is a case in point.
有时,美国政客在公开场合的言论会让人怀疑,他们到底是真愚蠢,还是仅仅想上新闻。维韦克·拉马斯瓦米就是一个很好的例子。
At the three-day annual meeting of the National Rifle Association, the "Republican presidential candidate" proposed the opening of an NRA branch in China's Taiwan island, handing over AR-15 rifles to every family, and training them to use it.
在为期三天的全国步枪协会年会上,这位“共和党总统候选人”提议在中国台湾岛开设全国步枪协会分会,将AR-15步枪交给每个家庭,并对他们进行使用培训。
That was his idea of how to "protect Taiwan" without going to war with the Chinese mainland. His words offer a peek into what politicians in the United States have in their minds.
这就是他的设想:在不与中国大陆开战的情况下“保护台湾”。他的话让我们得以一窥美国政客们的想法。
They claim that the US is committed to the three Sino-US joint communiques, and upholds the one-China policy, but in reality they can go to the extent of exporting the malaise of rampant gun culture that is eroding their own social fabric to the Chinese island to make it a pawn of the US.
他们声称,美方承诺遵守中美三个联合公报,坚持一个中国政策,但事实上,他们可以将猖獗的枪支文化的弊端输出到中国的台湾岛,使其成为美国的棋子,而枪支文化正在侵蚀美国的社会结构。
Those US politicians who are attending the NRA meeting are fully aware how loose gun control policies have hurt their own people, as at least three shootings were reported across the US even as they held their meeting.
参加全国步枪协会会议的美国政客们充分意识到宽松的枪支管制政策对本国人民的伤害,因为据报道,即使在他们举行会议的时候,美国各地也发生了至少三起枪击事件。
Instead of correcting the fault lines, they want to spread it to Taiwan, which is a part of China, and create chaos there.
他们不去修复自己的社会裂痕,而是想将其传播到属于中国的台湾地区,并在那里制造混乱。
The central government of China has long stressed the pursuit of the island's peaceful reunification with the mainland. It is the US that dreams of taking Taiwan to war, against its compatriots on the mainland and among the island's inmates.
中国的中央政府长期以来一直强调追求台湾与大陆的和平统一。梦想着将台湾带入战争的正是美国,针对的是大陆人民和台湾同胞。
That Ramaswamy is a "Republican presidential candidate" explains everything. As the 2024 presidential election approaches, one politician after another is making controversial statements in the hope that voters will remember them on voting days.
拉马斯瓦米是一位“共和党总统候选人”,这一点解释了一切。随着2024年总统大选的临近,一个又一个政客发表了有争议的言论,希望选民在投票日记住他们。
But in doing so they are only showing the lower threshold of their political IQ and conscience.
但他们这样做只是显示了其政治智商和良知的下限。
翻译|周柯楠
Translated by Zhou Kenan
网友评论