近年来,随着世界文化越来越多元化,越来越多的学生前往英国学习,接触当地的教育,了解英国的文化。
但是由于异国民族文化的不同,许多留学生在初到英国的时候,也不免在和英国人交流的时候,“制造”一些小尴尬,也可以称为一些小误会。
请点击此处输入图片描述
那么这期爱预科小编就来为大家预先提醒一下,和英国人交往,这些话千万不要说!!
“my bad”
如果犯了错误,尽量不要说“my bad(我的错)”,在以绅士文化著称的英国,它可能会让英国人误以为你懒得道歉!而文质彬彬的英国绅士则会这样说:I'm sorry that was myfault. / It was my fault. / My mistake.
Cheers & Thank you
在英国人的思维里,Cheers 不是“干杯”的意思,Thank you 不是“谢谢”的意思。爱预科小编也表示不能接受啊
请点击此处输入图片描述
这两个词都是需要在一定的语境下使用的,Thank you =谢谢+结束某个环节,而 Cheers 则表示随便喝一口,并不是干了,也是“谢谢”的意思。所以当别人说 Cheers 的时候,小酌一口就OK了,不必全干了哦
“Eaterie”
别用“Eaterie”表示餐馆,英国人常用的是“restaurant”,当你需要点外卖的时候,尽量不要用takeout(外卖),英式表达是takeaway!爱预科小编重点提醒如果去了英国,一定要入乡随俗哈!
“Oftentimes”
如果你用“Oftentimes”表示“经常”的话,可能会让你的英国朋友恼怒得直哆嗦。
请点击此处输入图片描述
有种种比这个词儿好听的生词,比如:often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等。
网友评论