[原文]
民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?
常有司杀者杀,夫代司杀者杀,是谓代大匠斫(zhuó)。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。
[注释]
畏死:怕死。
惧:威胁、吓唬。
常:经常地、普遍地。
为奇:做坏事、为非作歹。
执:抓捕。
有司:掌管刑罚的官吏。
杀者:执行杀人任务的人。
代:代替。
大匠:大工匠、木匠。
斫:用刀斧砍削。
希:很少。
[大帷浅解]
人民若感到生无可恋,都不拍死了,还怎么拿死亡来吓唬他们呢?如果人民都畏惧死亡,一有作奸犯科的坏人就抓起来杀掉,那还有谁敢胡作非为、触犯刑罚呢?
万物生死由天而定,杀人的事要交给替天行道、专管司法的人来执行。如果当政者违背天意,越俎代庖,肆意杀人,就好像代替木匠去砍削,很少有人不被他们锋利的锛凿斧锯伤到自己手的。
网友评论