在网上看到一篇写董宇辉的文章,发现有两个不当之处,感觉和他认真用心的人品太不配了,必欲改之而后快,否则心里太膈应了。
网文截图一句是“视频中董宇辉讲述为何从事教育工作的原因”,仔细想想就知道,“为何从事教育工作”,意思就是“从事教育工作的原因”,同时用意思就重复了,保留一个就好。另外,为了表意更明确,前面最好加上“自己”。
可以改为“视频中董宇辉讲述自己从事教育工作的原因”,或者改为“视频中董宇辉讲述自己为何从事教育工作”。
还有一处,“他父亲被一句话出动”中的“出动”是错别字,应该该成“触动”:
但是可能只是偶尔的阅读,他父亲被一句话触动,于是告诉董宇辉“人是万物的尺度,真正的工作应该是创造价值”!
这样一改是不是就顺畅多了呢?
网友评论