美文网首页
一段对鲁迅作品中出现错别字现象比较公允评价的文字

一段对鲁迅作品中出现错别字现象比较公允评价的文字

作者: 豫园草 | 来源:发表于2020-10-11 14:21 被阅读0次

    今天,自己无意中读到了湘一主编,民主与建设出版社出版的《朝花夕拾》一书中的前言部分的文字。

    其中,针对鲁迅作品中出现的在今人看来应是错别字的现象,文中有一段提出了编者专门的看法。在个人觉得,这是笔者生平第一次见到对鲁迅作品中有错别字现象(包括同时代其他作者文字中也出现这种写错别字现象)的评价,而且也应是最公允的评价了。

    该内容单独呈段,下面将涉及评价的该段文字完整呈之于读者,以帮助大家正确认识这种现象:

    为了保持作品的原貌,其中有个别用字和当今现代汉语语法不统一的现象,我们都没有做改动。例如,“脚色”即“角色”(出自《狗.猫,鼠》);“顺顺流流”即“顺顺溜溜”(出自《藤野先生》)(注)。这是因为,鲁迅的那个时代处于新文化运动时期,文字正在经历从文言文到白话文的过渡过程,各种用法、写法尚不规范,如果硬要用现在在的标准去衡量,那就是错别字,但是在当时却是完全正常的。这种“错别字”现象,并非只见于鲁迅的作品中,同时代其他作家的作品中也有同样的现象。

    看了这段文字后,各位读者是否认同上面的说法呢?在笔者认为,这也对众多语文老师提供了一个很好的合理解读该现象的有力依据,不致于出现再向学生讲授无法解释的尴尬了。

    (注)“顺顺流流”应出自《阿长与山海经》,应为编者疏忽导致,此处笔者特别加以说明。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:一段对鲁迅作品中出现错别字现象比较公允评价的文字

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bbxspktx.html