小时候,我家的(橡胶片)熏房曾经失火。熏房里是满房的橡胶片,有如晾衣服那样一层层披挂在木条上,一旦燃烧起来是无望抢救的。整间熏房片刻燃烧殆尽。
那是我第一次看到火患,那时候我小,感受不到它带给我爸的打击。当然,我爸很快又建起一间新的熏房。
后来,我家邻居也失火了,是住房(木屋)失火。一知道,我家大人全飞奔去帮助,我们小孩则在稍远的地方观望。这时候我是知道了:大火要烧毁一间房子真不必多少时间。
第三次目睹火烧屋是住在我第一间房子时。我的后邻居的房子不知为何突然着火,然后便火势熊熊...... 这是水泥砖屋,救火车来得不太迟,房子没整间毁掉。
上面是开场白,我其实要说的是两个关于燃烧的英文【片语动词】。
什么是片语动词?它是单字的动词加上一两个其他字而形成的小组合。这加上的字一般是介词,或副词,或两者。我要说的是这两个片语动词:
Burn + up --> burn up
Burn + down--> burn down
Burn 就 burn, 为什么要加这加那,麻鬼烦?
Well, 片语动词的目的是使意思笼统的动词变得意思更具体。比如说,burn 是燃烧,但是什么状态的燃烧可以由片语动词形容得比较具体。
拿一间房子着火燃烧的整个过程来说吧,假如你看到电影里的一间房子里开始有一点不该有的火苗,你并不能预言这房子会着火,燃烧起来,然后被火烧毁。也许屋主一个动作就灭掉那火苗呢,那么房子根本没着火。
等你看到它真的是着火了,可以说 the house has caught fire.
房子着火了,如果有人看到,家里有防备,也是可以及时把火灭掉,房子还是不会烧 起来。可要是屋里屋外的人全都没知没觉(因为全神贯注在写日更),火势烧大了呢?
Too bad, the house is burning up.
太糟了,房子烧起来了。
然后呢?救火车还没来吗? 那么,房子就要被烧掉了。
The house is burning down.
房子正在被火烧毁着。
(已经预料到结局是烧毁。)
最后房子变成这样:
The house HAS BURNED DOWN.
房子 已经 被火烧毁了。
注意:
-
burn up 有其他的意思:
发高烧 -- I am burning up. 我在发高烧。
令人生气 -- His comment burned me up. 他的评语令我生气。 -
burn down 只有大件,有构造的东西(比如建筑物,森林)被烧毁才叫 burn down。如果把一堆废纸烧毁,那叫 burn up, 不叫 burn down.
网友评论