《三峡》的原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝𪩘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
我改写一下,成为一篇现代文。不是严格意义上的翻译,是扩写。改写一下个别的句子。
在七百里三峡中,两岸的高山连绵起伏,一处缺口也没有,把整条江水抱在怀中,滚滚向前的江水就像是被安放在摇篮里。层层的悬崖,重重的高山,好像是一个个巨人,肩并肩地站着挨着靠在一起,把蓝天和太阳都遮蔽起来。如果不是正午就看不见太阳,如果不是半夜就看不见月亮。
到夏天,有时候,天空顿时变了脸色,黑色的怒气滚滚而来,瞬间就把蔚蓝的天空染成墨色,雷声阵阵,好像无数的天兵天将正在抓捕齐天大圣孙悟空。双方厮杀声呐喊声震耳欲聋。用不了多久,天空就倾倒下来无数的雨水,哗哗哗流淌成一条夹带着泥土的浑浊的江。这天上之水不停地注入长江。江水上涨,漫上了高山。江水漫上山陵的时候,上行和下行的航道都被阻断,不能通航。倘若碰到皇帝的命令要急速传达,船夫们战战兢兢地,既担心自己在湍流之中葬身鱼腹,又无法抗拒皇帝的命令。只好划着船进入到万千波涛之中。那只小小的船儿就仿佛一片风雨中的树叶,打着转在江水中顺流而下。有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。
在春、冬两个季节,白色的急流中有回旋的清波,绿色的潭水中有倒映着的各种景物的影子。极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。让人流连忘返,仿佛进入了一幅美丽的山水画。
(在秋天)每到天刚晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧之中一片清寒肃杀。高处的猿猴拉长声音啼叫,声音连续不断,凄惨悲凉。空旷的山谷中传来猿啼的回声,悲凉婉转,很久很久才消失。所以渔民们唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
网友评论